This collection includes most of the ASU Theses and Dissertations from 2011 to present. ASU Theses and Dissertations are available in downloadable PDF format; however, a small percentage of items are under embargo. Information about the dissertations/theses includes degree information, committee members, an abstract, supporting data or media.
In addition to the electronic theses found in the ASU Digital Repository, ASU Theses and Dissertations can be found in the ASU Library Catalog.
Dissertations and Theses granted by Arizona State University are archived and made available through a joint effort of the ASU Graduate College and the ASU Libraries. For more information or questions about this collection contact or visit the Digital Repository ETD Library Guide or contact the ASU Graduate College at gradformat@asu.edu.
This sociolinguistic study examines the various functions of Arabic-English code switching in the Egyptian talk show ‘Shabab Beek (literally: Young by You; communicatively: The Young Speak)’. In addition, this study investigates the syntactic categories and types of switches to English. The data consist of approximately four hours and forty-five minutes…
This sociolinguistic study examines the various functions of Arabic-English code switching in the Egyptian talk show ‘Shabab Beek (literally: Young by You; communicatively: The Young Speak)’. In addition, this study investigates the syntactic categories and types of switches to English. The data consist of approximately four hours and forty-five minutes of YouTube videos of the talk show in which code switching to English occurred. The videos are collected from six episodes of the show that were aired in October 2010. The show featured three categories of speakers, show hosts, guests, and callers. The findings show that most of the switches were produced by show hosts and guests while callers produced very few switches due perhaps to the limited number of phone calls received in the selected episodes. The speakers mostly used nouns when they switched to English. Nouns are followed by adjectives and noun phrases. The most prevalent type of switches in the data is tag switches followed by intrasentential and intersentential switches, which occurred rarely. Finally, analysis revealed eight functions of code switching in the data. These are difficulty retrieving an Arabic expression, quotation, euphemism, reiteration, message qualification, academic or technical terms, association with certain domains, and objectivization.
Natural languages go through two major cycles in their diachronic change. A high synthetic marking characterizes the first cycle, and a high analytic marking characterizes
the second. This thesis investigates an emerging analytic passive in Modern Standard
Arabic (MSA), representing the analytic cycle. This construction is designated
periphrastic passive since…
Natural languages go through two major cycles in their diachronic change. A high synthetic marking characterizes the first cycle, and a high analytic marking characterizes
the second. This thesis investigates an emerging analytic passive in Modern Standard
Arabic (MSA), representing the analytic cycle. This construction is designated
periphrastic passive since two grammatical morphemes mark the passiveness. The older
morphological passive construction in Classical Arabic (CA) and MSA, representing the
synthetic cycle, is juxtaposed with the periphrastic passive. Given the inconsistent
passive characterization in the literature, the comparison between the two passive forms
is couched in the prototypical passive analysis.
This thesis seeks to show that the periphrastic passive in MSA has
grammaticalized to perform the passive function. It argues that the main verb in the
periphrastic passive, i.e., tamma/yatimmu, has grammaticalized to a passive auxiliary.
The corpus data of CA and MSA about tamma/yatimmu complementation, the subjectverb agreement, and the frequency of tamma/yatimmu show the grammaticalization of the
periphrastic passive. The lexical source of the auxiliary tamma/yatimmu, i.e., ‘finish,’ is
also attested to perform the passive function in Colloquial Icelandic (CI). The
commonality between the lexical sources in the two passive constructions in MSA and CI
suggests that the lexical source ‘finish’ could serve as a lexical source of passive
constructions.