Matching Items (5)
Filtering by

Clear all filters

151667-Thumbnail Image.png
Description
Complaints, characterized by LaForest (2002), are expressions "of dissatisfaction addressed by an individual A to an individual B concerning behavior on the part of B that A feels is unsatisfactory," (p. 1596) have been studied in the language of English speakers since the 1980's (Boxer, 1993a; 1993b; 1996; House &

Complaints, characterized by LaForest (2002), are expressions "of dissatisfaction addressed by an individual A to an individual B concerning behavior on the part of B that A feels is unsatisfactory," (p. 1596) have been studied in the language of English speakers since the 1980's (Boxer, 1993a; 1993b; 1996; House & Kasper, 1981; Murphy & Neu, 1996; Trenchs, 1995; Vázquez, 2011; Wolfe & Powell, 2006). However, only a few studies on Spanish-language complaints have been carried out (Bolívar, 2002a; Márquez Reiter, 2005; Pinto & Raschio, 2008). Due to the lack of studies analyzing complaints among second generation Mexican-American Spanish-English bilinguals in the United States, role-plays were collected from 21 participants, ten males and eleven females, who interacted with a female interlocutor. The data was analyzed using Spencer-Oatey's (2005) Rapport Management in order to gain a better understanding of this population's politeness strategies used in complaining both in Spanish and English. In addition to acting out the role-plays, the participants were asked to fill out a Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q), in order to assess language proficiency. Upon completion of the role-plays, the participants completed a post role-play questionnaire, which evaluated their impressions of the interactions. The strategies used in the complaints included, but were not limited to: complaining/accusing, reason/explanation/ justification, threatening, suggesting/requesting/commanding, and providing information. The results showed that for the Spanish complaints the participants preferred the use of reason/explanation/justification, while they preferred suggesting/requesting/commanding in the English complaints. In addition, in both situations the participants chose to respect the association principle, however, this result was not statistically significant. With respect to face sensitivities, the participants chose to enhance the interlocutor's identity face in both the English and Spanish. It is concluded that these participants do not demonstrate a transfer of strategies from one language to another. Furthermore, no significant gender differences were observed. Moreover, the participants show a tendency toward positive politeness, which falls in line with other Hispanic cultures such as Cubans, Spaniards, Argentineans, Uruguayans, Peruvians, and Venezuelans. Although this study adds to the literature of Spanish in the U.S. pragmatics, further study of this population is needed.
ContributorsElias, Mariam (Author) / García Fernandez, Carmen (Thesis advisor) / Lafford, Barbara (Thesis advisor) / Cerron-Palomino, Alvaro (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2013
152654-Thumbnail Image.png
Description
This study investigates the uses of English in advertising in Brazil and the attitudes of Brazilians towards the use of different difficulty levels of English in advertising. Using a two part, mixed-methods approach, drawing from quantitative and qualitative methods, I utilized a corpus study to examine English uses in Brazilian

This study investigates the uses of English in advertising in Brazil and the attitudes of Brazilians towards the use of different difficulty levels of English in advertising. Using a two part, mixed-methods approach, drawing from quantitative and qualitative methods, I utilized a corpus study to examine English uses in Brazilian magazines and a survey to investigate the difficulty of English slogans as a determinant for people's attitudes towards English in advertising. For the first part, three major Brazilian news magazines, Veja, Época, and ISTOÉ were used. From three issues of each magazine, results showed that 57% of the advertisements in all nine magazines contained English in different parts of the advertisements, with most occurrences in the product name, followed by the body copy, headline, subheadline, and slogan. English was used to advertise a number of different product types, but was especially used for advertising cars, electronics, events, and banks. It was also found that the majority of English was used for its symbolic representations of modernity, prestige, globalization, and reliability. Using a survey for the second part of the study, I investigated how Brazilian participants judged four advertisements that featured English slogans that were comparable to slogans judged to be easy or difficult to understand in a similar study conducted by Hornikx, van Meurs, and de Boer (2010). Participants were offered attitudinal choices to mark off on a 4-point Likert scale, where they indicated their attitudes towards the English slogans provided. They were also asked to determine if they understood the slogans and to translate them to indicate their actual understanding of the slogans. Participants showed more positive attitudes towards the uses of English than negative attitudes. The survey provided evidence that with the very low numbers of correctly translated slogans, many participants believed they understood the slogans, which could prove to be more of an indicator of positive attitudes than their actual understanding of the slogans. This project provides an example from one Expanding Circle context touched by the far-reaching influences of World Englishes.
ContributorsMontes, Amanda Lira Gordenstein (Author) / Friedrich, Patricia M (Thesis advisor) / Matsuda, Aya (Committee member) / Lafford, Barbara (Committee member) / Anokye, Akua Duku (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2014
150800-Thumbnail Image.png
Description
There have been various studies on the pronunciation of the /s/ in Latin American Spanish. Most studies have shown three variants of the /s/ in syllable-final context: [s] (sibilant), [h] (aspiration) and [ø] (deletion). Most studies focused on Caribbean Spanish, i.e. the Spanish spoken in Puerto Rico, Cuba, the Dominican

There have been various studies on the pronunciation of the /s/ in Latin American Spanish. Most studies have shown three variants of the /s/ in syllable-final context: [s] (sibilant), [h] (aspiration) and [ø] (deletion). Most studies focused on Caribbean Spanish, i.e. the Spanish spoken in Puerto Rico, Cuba, the Dominican Republic, and the coasts of Colombia and Venezuela. In Caribbean Spanish, maintaining the /s/ is considered prestigious, aspiration is considered neutral, and deletion of the /s/ is stigmatized (Lafford 1982, 1989). Most people who maintain the /s/ are highly educated people, while people who received little to no education are more likely to delete the /s/ (Lafford 1982, 1989). Besides Caravedo (1990), there have been very few studies on the pronunciation of the /s/ in Peruvian Spanish. To find out more, I analyzed television interviews with Jaime Bayly, a well-known writer and journalist from Lima, Peru to determine when the /s/ is maintained and when it is aspirated or deleted. While watching eight interviews with people of different backgrounds, I recorded what Bayly said, focusing on how he pronounced final-syllable (s). After recording the occurrences of the /s/ and classifying and coding the variables, I used Goldvarb X to establish the probabilistic strength of the proposed factors. The results showed that the most significant linguistic factor was the position of the (s) and the most significant social factors were the gender and acquaintance of the interviewee.
ContributorsPress, Laura (Author) / Cerron-Palomino, Alvaro (Thesis advisor) / García Fernandez, Carmen (Committee member) / Elorrieta, Jabier (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2012
150001-Thumbnail Image.png
Description
The ways in which human relationships are managed via language is a topic of particular interest in the area of sociolinguistics where work into the study of such topics as politeness, impoliteness, and rapport management have attempted to shed light on this phenomenon. This study examines two segments of extended

The ways in which human relationships are managed via language is a topic of particular interest in the area of sociolinguistics where work into the study of such topics as politeness, impoliteness, and rapport management have attempted to shed light on this phenomenon. This study examines two segments of extended discourse by President Alvaro Uribe of Colombia at the 2008 Summit of the Rio Group where he addressed a gathering of Rio Group members comprising heads of state from Latin American and Caribbean nations. Faced with serious accusations about his nation's military actions into Ecuador a few days before the meeting in question, Uribe engaged the group through two extended statements where he defended his government's actions. In these two segments of discourse Uribe changed his tone; it is this change that the present study attempts to describe in terms of modification to the effects of his discourse on the relationship between himself and the other interlocutors. To this end, an analysis is done classifying Uribe's utterances as polite, per Brown and Levinson's politeness model, and impolite, per Culpeper's impoliteness model. Additionally, Spencer Oatey's model of rapport management is used to classify Uribe's utterances according to their effect on the components of rapport. These classifications are examined alongside an analysis of factors related to rapport management such as frame, purpose of the exchange, and participants, for the purpose of understanding how these many factors work together to generate a changed effect to rapport. Of greatest significance in this study is the relationship between (im)politeness strategies and components of rapport. This dynamic provided an interesting way of examining (im)politeness in a new context, one that factored-in the effects of (im)politeness to the relationship between interlocutors. The study, as described above, showed that Uribe's change in tone was indeed a change to approach to rapport management characterized by an initial focus on the transactional and relational goals rapport component in the first of two segments, that then changed in the second part to a focus on face and association rights.
ContributorsBambaren, Anamaria (Author) / García Fernandez, Carmen (Thesis advisor) / Cerron-Palomino, Alvaro (Committee member) / Adams, Karen L. (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2011
149594-Thumbnail Image.png
Description
In the study of politeness in Spanish there are some speech acts that have received more attention, such as requests, apologies, invitations and negotiations. In the case of the of congratulation, there is only one published work by García about congratulation by Peruvian Spanish-speakers. This thesis is a first approximation

In the study of politeness in Spanish there are some speech acts that have received more attention, such as requests, apologies, invitations and negotiations. In the case of the of congratulation, there is only one published work by García about congratulation by Peruvian Spanish-speakers. This thesis is a first approximation to the study of realization of the speech act of congratulation in Colombian Spanish. The Brown and Levinson model is used for the study of preferences in the strategies of politeness, and the Scollon and Scollon model for the notion of deferential and solidarity politeness. The Blum Kulka et al. model is used for the classification of the categories of principal head acts and supportive moves in the speech acts of congratulation. The following results were found in answer to the basic hypothesis of the research: The Colombians in this sample have positive politeness when giving congratulations and manifest it with such solidarity strategies as pride and approval, expressions of gratitude and support, and they also give the congratulation in an explicit manner. To a lesser degree they request information and make direct criticism. The data analysis shows a 95% certainty in the differences found between men and women. Nevertheless, the differences between younger and older people or between young women and young men are not statistically significant and only show tendencies. In order to corroborate the finding of this research, it is necessary to have a larger sample in terms of the educational level of the participants. Also, the sample should be broader in terms of gender and age, so as to verify if the difference between younger and older people continues being a tendency or if there is a statistically significant difference. To generalize the term Colombian, other regions of the country should be included, especially the contrast between the Andean, Coastal, and Plains regions which are culturally different within the country.
ContributorsVélez Trujillo, Victoria Eugenia (Author) / García Fernandez, Carmen (Thesis advisor) / Cerron-Palomino, Alvaro (Committee member) / Elorrieta, Jabier (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2011