Matching Items (5)
Filtering by

Clear all filters

DescriptionThis project explored the creation of a video game to be used as a tool to enhance the process of French language learning. The work on the project was divided into three different phases that were tackled individually: a research phase, a development phase, and a content-creation phase.
ContributorsDebeurre, Nicholas Harrison (Co-author) / Dommata, Samhith (Co-author) / James, Jovin (Co-author) / Khan, Faiz (Co-author) / Bahtchevanova, Mariana (Thesis director) / Winter, Marie (Committee member) / Computer Science and Engineering Program (Contributor) / School of International Letters and Cultures (Contributor) / Barrett, The Honors College (Contributor)
Created2018-05
Description
The purpose of this honors thesis project is to educate and excite French students on the subject of French films, as well as any person who might be interested in immersing himself/herself in the world of French cinema. This project aims to provide an introduction to French culture through film,

The purpose of this honors thesis project is to educate and excite French students on the subject of French films, as well as any person who might be interested in immersing himself/herself in the world of French cinema. This project aims to provide an introduction to French culture through film, and thereby inspire a love of Francophone culture and movies. To accomplish this goal, this honors project will first introduce the differences between French and American films and explain how those differences are based on the underlying culture of the two regions. These differences, in addition to the language barrier, can cause cultural misunderstandings. As a result, these misunderstandings often prevent many Americans from ever experiencing French cinema. The varying history, pacing, writing styles, and gender roles of French and American films can be analyzed to discover each culture's norms and values. Though films often come from a place of imagination, they can also give clues about the life of the society that creates and watches them. After first exploring the history and evolution of cinema in France and America, the project will also analyze the major cinematic differences between the two. Finally, the project contains advice for the reader on film-watching strategies to maximize his/her understanding and enjoyment. Films can serve as a unique and educational lens where viewers can observe cultures in an entertaining environment. When watching foreign films, viewers can hope to gain more insight into the people and the norms of different cultures, and hopefully they will become excited to learn more.
ContributorsSelman, Kaitlyn Michelle (Author) / Poteet, Lesley (Thesis director) / Bahtchevanova, Marianna (Committee member) / School of International Letters and Cultures (Contributor) / WPC Graduate Programs (Contributor) / School of Accountancy (Contributor) / Barrett, The Honors College (Contributor)
Created2017-12
135699-Thumbnail Image.png
Description
A social phenomenon in the United States characterizes French language and culture by aristocracy and prestige, sometimes even going so far as to align francophones with pretentiousness or false sophistication. By means of etymological analysis of the registers of American politics, economics, higher education, fashion, and art, I present the

A social phenomenon in the United States characterizes French language and culture by aristocracy and prestige, sometimes even going so far as to align francophones with pretentiousness or false sophistication. By means of etymological analysis of the registers of American politics, economics, higher education, fashion, and art, I present the remarkable consistency (if not disproportionality) of French-derived vocabulary within the lexicons of these upper class cultural territories. Final conclusion is reached using the analytic lenses of linguist Norman Fairclough and sociologist Thorstein Veblen in their respective works Language and Power and Theory of the Leisure Class, which together supply a sociolinguistic understanding of the French-elite nexus. Using such information, I seek to explain the phenomenon as an American ideological concept. As French expressions are substantially and conspicuously employed within the lexicons and customs of the aforementioned cultural territories of the American upper class, French lexicality and culture become entangled with high society (sociolexical entanglement) and popular aesthetics (vogue lexicality). This intermixture subsequently engenders a French-elite nexus that manifests through either lexical emulation or lexical disaffection. To illustrate this occurrence, I offer evidence of America's persuasion of its upper class's association with French by presenting relevant expressions in the class-pervasive medium of American cinema. I argue that, in entirety, these sociolexical components frame the development of a larger French-elite ideology.
Created2016-05
Description
This guide is intended to give the reader a breakdown of the expectations and customs of the professional French environment. Whether one has French suppliers, partners, coworkers, or employees, it is important to understand the culture that guides their expectations and actions. This guide requires no previous knowledge of French

This guide is intended to give the reader a breakdown of the expectations and customs of the professional French environment. Whether one has French suppliers, partners, coworkers, or employees, it is important to understand the culture that guides their expectations and actions. This guide requires no previous knowledge of French language or culture and is meant to be an introduction to the topic.
ContributorsNicholls, Olivia G (Author) / Bahtchevanova, Mariana (Thesis director) / Winter, Marie (Committee member) / Dean, W.P. Carey School of Business (Contributor) / School of International Letters and Cultures (Contributor) / Department of Marketing (Contributor) / Barrett, The Honors College (Contributor)
Created2020-05
132746-Thumbnail Image.png
Description
In a world where people can access a foreign language as easily as they can access Netflix, looking at and comparing translations can aid in considering the differences between cultures as they are conveyed through language. The purpose of my thesis is to investigate the translation of levels of formality

In a world where people can access a foreign language as easily as they can access Netflix, looking at and comparing translations can aid in considering the differences between cultures as they are conveyed through language. The purpose of my thesis is to investigate the translation of levels of formality in American TV Shows into their French dubbed version. In particular, I survey the presence of specific lexical and morpho-syntactic French indicators of formality in the translations of five American TV Shows and how the inclusion of such features establishes the formality of a situation or relationship. Through my analysis, I explore the difficulties and concerns of translations, the effect of the translation on the audiences, and possible reasons behind the translators’ choices. When it comes to the incorporation of French lexical features, translations seem to be affected by the cultural differences between American and French society since these features deal with cultural material that is difficult to find a proper equivalence for. On the other hand, translations of morpho-syntactic features are concerned with transferring meaning from an American English structure into a French structure. When we consider these features one by one, we see how culture is filtered through language and the difficulty of translating language that is bound to a society, its institutions, and its culture.
ContributorsJordan, Emily (Author) / Bahtchevanova, Mariana (Thesis director) / Winter, Marie (Committee member) / Department of English (Contributor, Contributor) / School of International Letters and Cultures (Contributor) / Barrett, The Honors College (Contributor)
Created2019-05