This collection includes both ASU Theses and Dissertations, submitted by graduate students, and the Barrett, Honors College theses submitted by undergraduate students. 

Displaying 1 - 3 of 3
Filtering by

Clear all filters

156604-Thumbnail Image.png
Description
En contexto del desarrollo urbano culturalmente acrítico, el cual con la gentrificación amenaza el bienestar del barrio y sus habitantes, esta disertación interpreta la dialéctica barrioización y barriología como atmósfera dramática en la dramaturgia chicana. Como tropo de supervivencia social y ontológica en la producción cultural chicana, la recurrencia literaria

En contexto del desarrollo urbano culturalmente acrítico, el cual con la gentrificación amenaza el bienestar del barrio y sus habitantes, esta disertación interpreta la dialéctica barrioización y barriología como atmósfera dramática en la dramaturgia chicana. Como tropo de supervivencia social y ontológica en la producción cultural chicana, la recurrencia literaria del barrio también queda reflejada en la temática y las formas de numerosas obras de teatro chicano. De tal modo, el análisis de la conciencia espacial chicana en Bernabé (1971) y Heroes and Saints (1994) revela la significancia de un sentido de lugar colectivo y sitúa esta interpretación dramática del barrio en torno al matiz ideológico de la evolución de la conciencia espacial chicana. Manifestada como una dialéctica entre muerte y vida social y ontológica, la representación y representatividad del barrio en La trampa sin salida (1973), Water and Power (2009) y A Drunkard’s Tale of Melted Wings and Memories (2016) ilustra el efecto dramático de la dialéctica entre barrioización y barriología. Mientras algunos estudios precedentes a este han explorado la espacialidad chicana y el significado sociocultural del barrio, esta disertación es la primera en demonstrar concomitantemente la función temática y semiótica del barrio en la configuración de la atmósfera dramática en el teatro chicano. Más aún, la intersección entre barrio, espacio social y teatro no solo revelan la significancia semiótica de la atmósfera dramática, si no que también sostienen la urgencia de fomentar la (re)producción socioespacial urbana históricamente informada y culturalmente crítica.
ContributorsGómez-Becerra, José Juan (Author) / Rosales, Jesus (Thesis advisor) / Foster, David W (Committee member) / Urioste-Azcorra, Carmen (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2018
157370-Thumbnail Image.png
Description
My dissertation topic engages in the trajectory of Roma/Gitano culture and flamenco and its implications for Chicanx culture in New Mexico. New Mexicans have the reputation amongst US Chicanx as referring to themselves as Hispanic and aligning culturally with a Spanish sensibility. Historically in the larger US Chicanx community this

My dissertation topic engages in the trajectory of Roma/Gitano culture and flamenco and its implications for Chicanx culture in New Mexico. New Mexicans have the reputation amongst US Chicanx as referring to themselves as Hispanic and aligning culturally with a Spanish sensibility. Historically in the larger US Chicanx community this type of popularity for flamenco would be described as typical of New Mexico’s wavering Chicanidad that yearns to be connected to a Spanish colonial past more than to its indigenous Mexican roots. However, I believe the reality is a bit different. What makes New Mexican Chicanx different from the larger US Chicanx community is that they utilize flamenco and its Gitano roots as a cultural example of their Chicanidad. There is scant research on how Chicanidad as a historical movement has been influenced by the flamenco culture that exists in New Mexico. This dissertation will begin a conversation that places flamenco and the precarious identity of Chicanx, Gitanos and Nuevomejicanos in dialogue through the body, the art form, and the cultural stylings of flamenco rooted in the Flamenco Festival Internacional de Albuquerque (FFI).
ContributorsAcevedo-Ontiveros, Erica (Author) / Underiner, Tamara (Thesis advisor) / Bowditch, Rachel (Committee member) / Hayes, Michelle H (Committee member) / Lopez, Tiffany A (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2019
155302-Thumbnail Image.png
Description
In the United States, we tend to understand linguistic systems as separate and autonomous, and by this understanding, bilinguals are people who speak two different languages and switch between them.  This understanding of bilingualism, however, does not reflect the reality of the way many bilinguals use language.  Rather than “code-switch”

In the United States, we tend to understand linguistic systems as separate and autonomous, and by this understanding, bilinguals are people who speak two different languages and switch between them.  This understanding of bilingualism, however, does not reflect the reality of the way many bilinguals use language.  Rather than “code-switch” between two languages, sociolinguists posit that many bilinguals understand their language as a single linguistic system, and choose different elements of that system in different situations, a process termed, “translanguaging.” Translanguaging provides an alternative framework for examining bilingual language as an ideological system in plays, particularly plays which use translanguaged dialogue to describe the experiences of young people who dwell on and cross borders, a category of plays I term, “Border Theatre for Young Audiences (TYA).” This descriptive study utilizes grounded theory and close reading theoretically grounded in border studies and sociolinguistic theory to determine what roles Spanish and English play in Border TYA as autonomous systems, and as pieces of a new, translanguaged system.   Playwrights of Border TYA u translanguaging as a structural metaphor for cultural negotiation to examine identity, belonging, and borders.  Translanguaging provides subaltern characters a process for communicating their experiences, examining their identities, and describing encounters with borders in their own unique linguistic system. Border TYA, however, does not exclusively translanguage.  Border TYA also incorporates monolingual dialogue and translation, and in these instances the languages, Spanish and English, function autonomously as tools for teaching audience members to recognize vocabulary and cultural experience.
ContributorsSchildkret, Elizabeth (Author) / Etheridge Woodson, Stephani (Thesis advisor) / Underiner, Tamara (Committee member) / Garcia, Lorenzo (Committee member) / Bernstein, Katherine (Committee member) / Hughes, Erika (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2017