Barrett, The Honors College Thesis/Creative Project Collection
Barrett, The Honors College at Arizona State University proudly showcases the work of undergraduate honors students by sharing this collection exclusively with the ASU community.
Barrett accepts high performing, academically engaged undergraduate students and works with them in collaboration with all of the other academic units at Arizona State University. All Barrett students complete a thesis or creative project which is an opportunity to explore an intellectual interest and produce an original piece of scholarly research. The thesis or creative project is supervised and defended in front of a faculty committee. Students are able to engage with professors who are nationally recognized in their fields and committed to working with honors students. Completing a Barrett thesis or creative project is an opportunity for undergraduate honors students to contribute to the ASU academic community in a meaningful way.
Filtering by
- Creators: School of Politics and Global Studies
Second, is/can religion be used as a lens to justify objectively oppressive things. With the novel set in 2027, this novel assumes complicity played out leading to a dystopian future where being gay and queer is illegal. Religion is the justifying indicator to push for advocacies that do more harm than good. But the objectively bad act is justifiable through the good lens of religious pursuit. With that said, is moral ambiguity used in a way to mask atrocities or justify them?
This creative writing piece is the set-up to moral ambiguity and the twists and turns that the protagonist will eventually take. To survive and thrive in this culture, what do we have to do to hide? When it comes to the exploration of religion, what components of religion justify treating people like second-class citizens? Or, what components of religion do we use unfairly to push an ideology that holistically acts against the best interest of the people?
In this introduction, I discuss the methodology used while translating the novel and a few of the linguistic, semantic, and cultural problems I encountered while working on this new annotated translation. I also explain the cultural and literary context of popular novels during the fin-de-siècle that helped create motifs and themes that Colette later inverses in the novel. Colette reverses the narrative of the male spectator sitting in the dark theatre, eyes fixed on the desirable form of the female performer. Instead, Renée observes those in her life reversing the male gaze in onto itself.
Despite the meticulousness of the translator, each translation remains only an interpretation of the original text. From hunting motifs to the socio-economic role of diction in class structure during La Belle Époque, I discuss the specific diction Colette uses to show Renée’s dissociation of self and internalized misogyny in her stream-of-consciousness narration.
Following the introduction is seventy-nine pages of the new translation with annotations on certain cultural and linguistic peculiarities unique to French culture and language.