Matching Items (18)
149929-Thumbnail Image.png
Description
Reduced space is an important theme in the works of the Marquis de Sade including his epic novel The New Justine and his pornographic performance piece Philosophy in the Bedroom including the political/social treatise "Frenchmen, yet another effort is needed if you want to be a Republic". Through out his

Reduced space is an important theme in the works of the Marquis de Sade including his epic novel The New Justine and his pornographic performance piece Philosophy in the Bedroom including the political/social treatise "Frenchmen, yet another effort is needed if you want to be a Republic". Through out his life Sade attempted to overcome reduction of space with writing. Tragically, his writing often prolonged the reduction of his space by sending him to or keeping him in prison. It is my theory that his violent, pornographic writing style is "une écriture de surjouissance" or "a writing of over-coming". Surjouissance is my theory for Sade's method, based on textual analysis of Sade's main works, that he combines through his syntactic structure, narrative voice, and semantic themes the orgasm of the mind represented by philosophical discourse with the orgasm of the body represented textually by orgiastic scenes and the language of orgasm to reach an ultimate state of complete freedom. In the political pamphlet "Frenchmen yet another effort..."Sade attempts to set this theory of sur-jouissance, or this transcendent state reached through the combination of physical and philosophical orgasm, as the political foundation for a new republic. Does he succeed in creating a viable political formula for a sustainable republic? My argument states absolutely not. His aristocratic elitism narrows his voice. But he does propose the combination of sexual, literary, and intellectual freedoms as a possible polemic against any form of reduced space.
ContributorsSwankie, Ryan James (Author) / Mullet, Isabelle (Thesis advisor) / Canovas, Frédéric (Committee member) / Bahtchevanova, Mariana (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2011
150837-Thumbnail Image.png
Description
The purpose of this study is to explore the syntax and pragmatics of subject doubling in spoken French. Many prescriptivists have considered it a redundant and ungrammatical form, but over the years, it has gained more interest from syntacticians. It is widely acknowledged that dislocations involve topics, but the position

The purpose of this study is to explore the syntax and pragmatics of subject doubling in spoken French. Many prescriptivists have considered it a redundant and ungrammatical form, but over the years, it has gained more interest from syntacticians. It is widely acknowledged that dislocations involve topics, but the position of these structures is very disputed. Some linguists believe in base generation while others state there is movement. The status of subject clitics also comes into play and their role as arguments or agreement markers is crucial to understanding the issues at stake with a topic analysis. It is often argued that the clitics are undergoing a linguistic cycle whereby they lose their function of argument, and need to be reinforced by disjunct pronouns. In this study, I examined which analyses support my data and I attempted to determine what structures tend to be most dislocated by looking at the environment of the discourse in a corpus of spoken French.
ContributorsBlanquart, Eleonore (Author) / Ossipov, Helene (Thesis advisor) / Bahtchevanova, Mariana (Thesis advisor) / Gelderen, Elly van (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2012
136344-Thumbnail Image.png
Description
This work aims to give the general public a unique insight into French urban culture through my experience while living and filming a personal documentary in Lyon, France. The goal of the project is to examine and consequently describe what this culture consists of while comparing and contrasting it to

This work aims to give the general public a unique insight into French urban culture through my experience while living and filming a personal documentary in Lyon, France. The goal of the project is to examine and consequently describe what this culture consists of while comparing and contrasting it to our own urban culture. The work depicts the creators and performers of the culture as well as its audience, which differs from our own here in the U.S in part thanks to France's efficient public transportation system, used by people from every social class. Immersing myself in this fascinating world truly helped me get through to the heart of the French people and artists that make up the urban culture in Lyon. Observing performances and daily practices while digging deep into each artist's story allowed me to unravel the identity of this culture one person at a time.
ContributorsGradilla, Cesar Uriel (Author) / Bahtchevanova, Mariana (Thesis director) / Chabaud, Aurélie (Committee member) / Barrett, The Honors College (Contributor) / School of International Letters and Cultures (Contributor)
Created2015-05
136496-Thumbnail Image.png
Description
With an increasing global interest in Chinese economics and society, more and more native English speakers have started to learn Chinese as a second language (L2). While English and Chinese share a similar word order at the syntactic level, they differ significantly in ways to keep track of reference at

With an increasing global interest in Chinese economics and society, more and more native English speakers have started to learn Chinese as a second language (L2). While English and Chinese share a similar word order at the syntactic level, they differ significantly in ways to keep track of reference at the discourse level. There are generally three ways to keep track of reference: repeating the full noun phrase (NP), replacing the full NP with a lexical pronoun, or omitting the NP using zero anaphora. Chinese, a topic-prominent language, allows a wide use of zero anaphora to maintain reference; whereas English, a subject-prominent language, allows only a limited use of zero anaphora. Due to this difference, Chinese as a second language learners whose native language is English (CSL learners), must learn to implement the use of zero anaphora more frequently in their Chinese discourse. The purpose of this study is to investigate how CSL learners keep track of reference using zero anaphora. It is hypothesized that CSL learners at intermediate proficiency level would display a transfer effect from English to Chinese in their Chinese discourse. Specifically, they would produce fewer zero anaphora than native Chinese speakers, and they would also tend to consider discourse with many uses of zero anaphora for reference tracking as less appropriate. To test the hypothesis, a story-retelling task and multiple-choice questions task were adopted. The results of both tasks supported the hypothesis. Meanwhile, it is also evident that the CSL learners have acquired some usage of zero anaphora in their Chinese discourse as the usage of zero anaphora was more frequent when speaking Chinese than English.
ContributorsTang, Tianyu (Co-author) / Abdulla, Farzana (Co-author) / Chien, Jasmine (Co-author) / Zhang, Xia (Thesis director) / Bahtchevanova, Mariana (Committee member) / Barrett, The Honors College (Contributor) / School of Life Sciences (Contributor) / School of International Letters and Cultures (Contributor) / School of Human Evolution and Social Change (Contributor) / Department of Supply Chain Management (Contributor)
Created2015-05
135699-Thumbnail Image.png
Description
A social phenomenon in the United States characterizes French language and culture by aristocracy and prestige, sometimes even going so far as to align francophones with pretentiousness or false sophistication. By means of etymological analysis of the registers of American politics, economics, higher education, fashion, and art, I present the

A social phenomenon in the United States characterizes French language and culture by aristocracy and prestige, sometimes even going so far as to align francophones with pretentiousness or false sophistication. By means of etymological analysis of the registers of American politics, economics, higher education, fashion, and art, I present the remarkable consistency (if not disproportionality) of French-derived vocabulary within the lexicons of these upper class cultural territories. Final conclusion is reached using the analytic lenses of linguist Norman Fairclough and sociologist Thorstein Veblen in their respective works Language and Power and Theory of the Leisure Class, which together supply a sociolinguistic understanding of the French-elite nexus. Using such information, I seek to explain the phenomenon as an American ideological concept. As French expressions are substantially and conspicuously employed within the lexicons and customs of the aforementioned cultural territories of the American upper class, French lexicality and culture become entangled with high society (sociolexical entanglement) and popular aesthetics (vogue lexicality). This intermixture subsequently engenders a French-elite nexus that manifests through either lexical emulation or lexical disaffection. To illustrate this occurrence, I offer evidence of America's persuasion of its upper class's association with French by presenting relevant expressions in the class-pervasive medium of American cinema. I argue that, in entirety, these sociolexical components frame the development of a larger French-elite ideology.
Created2016-05
136733-Thumbnail Image.png
Description
As my year abroad in France was vastly approaching, it became apparent that the accessibility of certain resources would prove beneficial in the pursuit of my honors thesis in French. Thus, even before my departure it was decided that I would focus on the French texting language. While the specifics

As my year abroad in France was vastly approaching, it became apparent that the accessibility of certain resources would prove beneficial in the pursuit of my honors thesis in French. Thus, even before my departure it was decided that I would focus on the French texting language. While the specifics were not yet fully developed, it was certain that the subject was relevant as the use of communication technologies were becoming more prevalent amongst younger generations. Upon my arrival in Lyon, the objective of my thesis was realized as I began to slowly understand the descriptive nuances of both spoken French and the ever-changing texting language. As a language student, it felt necessary to understand and analyze both the prescriptive and descriptive facets of the French language, including those of the text shorthand. Therefore, it was my intention to learn the vocabulary and linguistic traits that were most frequented in this distinct jargon, not solely for myself, but also for my fellow students of French. This task was accomplished by reading and recording the text messages from ten native speakers. These texts were then compiled into a proper corpus, which was primarily used as the resource for the further applied projects I wished to create. Given this research, a type of dictionary was organized from the words that I found to be most exemplary of the French texting language. In addition, an analysis was also written concerning the common linguistics traits found in the corpus. It was my intent to provide the students of Arizona State University with relevant resources that could assist in the immersion process during or before their study abroad experience. In pursuit of any language, it seems that it is integral to maintain a sense of understanding of all common elements of a language, as they are constantly evolving. Thus, it was important for me in my attempt to master French that I understood all the nuances of the vernacular that were being used by the native speakers.
ContributorsMarquez, Monique Evangeline (Author) / Bahtchevanova, Mariana (Thesis director) / Danton, Naomi (Committee member) / Barrett, The Honors College (Contributor) / School of International Letters and Cultures (Contributor)
Created2014-12
Description
This guide is intended to give the reader a breakdown of the expectations and customs of the professional French environment. Whether one has French suppliers, partners, coworkers, or employees, it is important to understand the culture that guides their expectations and actions. This guide requires no previous knowledge of French

This guide is intended to give the reader a breakdown of the expectations and customs of the professional French environment. Whether one has French suppliers, partners, coworkers, or employees, it is important to understand the culture that guides their expectations and actions. This guide requires no previous knowledge of French language or culture and is meant to be an introduction to the topic.
ContributorsNicholls, Olivia G (Author) / Bahtchevanova, Mariana (Thesis director) / Winter, Marie (Committee member) / Dean, W.P. Carey School of Business (Contributor) / School of International Letters and Cultures (Contributor) / Department of Marketing (Contributor) / Barrett, The Honors College (Contributor)
Created2020-05
132626-Thumbnail Image.png
Description
This paper seeks to propose a new accelerated French course within the School of International Letters and Cultures at Arizona State University for students who are previously fluent in Spanish. French and Spanish are both Romance languages and exhibit many lexical and structural similarities. Students learning French with a Spanish

This paper seeks to propose a new accelerated French course within the School of International Letters and Cultures at Arizona State University for students who are previously fluent in Spanish. French and Spanish are both Romance languages and exhibit many lexical and structural similarities. Students learning French with a Spanish background would be able to draw on prior knowledge to learn their target language faster and with fewer credits. This paper serves as a preliminary proposal offering background research on third language acquisition as well as the rationale for the course. French for Spanish speakers would present numerous benefits to both students and the university. Students would gain access to increased fast-paced French learning, which can offer career opportunities and cognitive benefits later in life. Furthermore, the School of International Letters and Cultures would be able to use this innovative course to draw students into French programs. Research was conducted regarding the current environment of language courses offered at Arizona State University to show how this new course would fit in. Additionally, the two existing cases of French for Spanish speakers courses offered in the United States were considered in creating this proposal. Also included in the paper are the following specific course suggestions: a textbook to be used in a flipped classroom setting, pre-requisite courses, as well as proficiency expectations for the end of one semester taken from the American Council on the Teaching of Foreign Languages. If implemented, Arizona State would become the third university in the country to offer this innovative course, which could be highly successful.
ContributorsGarza, Amanda Maria (Author) / Bahtchevanova, Mariana (Thesis director) / Bezerra, Ligia (Committee member) / Dean, W.P. Carey School of Business (Contributor) / School of International Letters and Cultures (Contributor) / Barrett, The Honors College (Contributor)
Created2019-05
132746-Thumbnail Image.png
Description
In a world where people can access a foreign language as easily as they can access Netflix, looking at and comparing translations can aid in considering the differences between cultures as they are conveyed through language. The purpose of my thesis is to investigate the translation of levels of formality

In a world where people can access a foreign language as easily as they can access Netflix, looking at and comparing translations can aid in considering the differences between cultures as they are conveyed through language. The purpose of my thesis is to investigate the translation of levels of formality in American TV Shows into their French dubbed version. In particular, I survey the presence of specific lexical and morpho-syntactic French indicators of formality in the translations of five American TV Shows and how the inclusion of such features establishes the formality of a situation or relationship. Through my analysis, I explore the difficulties and concerns of translations, the effect of the translation on the audiences, and possible reasons behind the translators’ choices. When it comes to the incorporation of French lexical features, translations seem to be affected by the cultural differences between American and French society since these features deal with cultural material that is difficult to find a proper equivalence for. On the other hand, translations of morpho-syntactic features are concerned with transferring meaning from an American English structure into a French structure. When we consider these features one by one, we see how culture is filtered through language and the difficulty of translating language that is bound to a society, its institutions, and its culture.
ContributorsJordan, Emily (Author) / Bahtchevanova, Mariana (Thesis director) / Winter, Marie (Committee member) / Department of English (Contributor, Contributor) / School of International Letters and Cultures (Contributor) / Barrett, The Honors College (Contributor)
Created2019-05
DescriptionThis project explored the creation of a video game to be used as a tool to enhance the process of French language learning. The work on the project was divided into three different phases that were tackled individually: a research phase, a development phase, and a content-creation phase.
ContributorsDebeurre, Nicholas Harrison (Co-author) / Dommata, Samhith (Co-author) / James, Jovin (Co-author) / Khan, Faiz (Co-author) / Bahtchevanova, Mariana (Thesis director) / Winter, Marie (Committee member) / Computer Science and Engineering Program (Contributor) / School of International Letters and Cultures (Contributor) / Barrett, The Honors College (Contributor)
Created2018-05