Matching Items (28)
Filtering by

Clear all filters

148196-Thumbnail Image.png
Description

The use of discourse markers (DMs) is present in speech to both structure and organize the discourse (Fung & Carter, 2007). However, despite the different studies about the use of DMs, less attention has been paid to specific Spanish DMs such as pues, ‘so, well’ luego, ‘then, therefore’ and entonces

The use of discourse markers (DMs) is present in speech to both structure and organize the discourse (Fung & Carter, 2007). However, despite the different studies about the use of DMs, less attention has been paid to specific Spanish DMs such as pues, ‘so, well’ luego, ‘then, therefore’ and entonces ‘so, then’ about their reduction. The focus of this study is on the phonetic variation of these DMs from a corpus of speakers of Mexican Spanish from Salinas, California (Brown & Alba, 2017). This paper analyzed dependent and independent variables to show their influence on the reduction of DMs. Also, chunking phenomena and special reduction were part of the study as they can reflect patterns of change in the language.

ContributorsQuimbaya, Yazmin (Author) / Gradoville, Michael (Thesis director) / Fernández, Sofía (Committee member) / Brown, Earl Kjar (Committee member) / School of International Letters and Cultures (Contributor) / Department of English (Contributor, Contributor) / Barrett, The Honors College (Contributor)
Created2021-05
151667-Thumbnail Image.png
Description
Complaints, characterized by LaForest (2002), are expressions "of dissatisfaction addressed by an individual A to an individual B concerning behavior on the part of B that A feels is unsatisfactory," (p. 1596) have been studied in the language of English speakers since the 1980's (Boxer, 1993a; 1993b; 1996; House &

Complaints, characterized by LaForest (2002), are expressions "of dissatisfaction addressed by an individual A to an individual B concerning behavior on the part of B that A feels is unsatisfactory," (p. 1596) have been studied in the language of English speakers since the 1980's (Boxer, 1993a; 1993b; 1996; House & Kasper, 1981; Murphy & Neu, 1996; Trenchs, 1995; Vázquez, 2011; Wolfe & Powell, 2006). However, only a few studies on Spanish-language complaints have been carried out (Bolívar, 2002a; Márquez Reiter, 2005; Pinto & Raschio, 2008). Due to the lack of studies analyzing complaints among second generation Mexican-American Spanish-English bilinguals in the United States, role-plays were collected from 21 participants, ten males and eleven females, who interacted with a female interlocutor. The data was analyzed using Spencer-Oatey's (2005) Rapport Management in order to gain a better understanding of this population's politeness strategies used in complaining both in Spanish and English. In addition to acting out the role-plays, the participants were asked to fill out a Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q), in order to assess language proficiency. Upon completion of the role-plays, the participants completed a post role-play questionnaire, which evaluated their impressions of the interactions. The strategies used in the complaints included, but were not limited to: complaining/accusing, reason/explanation/ justification, threatening, suggesting/requesting/commanding, and providing information. The results showed that for the Spanish complaints the participants preferred the use of reason/explanation/justification, while they preferred suggesting/requesting/commanding in the English complaints. In addition, in both situations the participants chose to respect the association principle, however, this result was not statistically significant. With respect to face sensitivities, the participants chose to enhance the interlocutor's identity face in both the English and Spanish. It is concluded that these participants do not demonstrate a transfer of strategies from one language to another. Furthermore, no significant gender differences were observed. Moreover, the participants show a tendency toward positive politeness, which falls in line with other Hispanic cultures such as Cubans, Spaniards, Argentineans, Uruguayans, Peruvians, and Venezuelans. Although this study adds to the literature of Spanish in the U.S. pragmatics, further study of this population is needed.
ContributorsElias, Mariam (Author) / García Fernandez, Carmen (Thesis advisor) / Lafford, Barbara (Thesis advisor) / Cerron-Palomino, Alvaro (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2013
150948-Thumbnail Image.png
Description
This investigation's goal was to add to the small body of research on pragmalinguistic acquisition of L2 Spanish. Specifically, it centered on the production of complaints in Spanish. Data was collected via a written Discourse Completion Task (DCT) of a complaint-provoking situation presented in a website voiceboard to two non-native

This investigation's goal was to add to the small body of research on pragmalinguistic acquisition of L2 Spanish. Specifically, it centered on the production of complaints in Spanish. Data was collected via a written Discourse Completion Task (DCT) of a complaint-provoking situation presented in a website voiceboard to two non-native speaker (NNS) students groups of different proficiency levels and to a native speaker (NS) control group. The lower proficiency group was comprised of 11 NNS enrolled in a 200 level beginning/intermediate Spanish grammar class and the advanced proficiency group of 11 NNS enrolled in a 400 level advanced Spanish conversation and composition class. Neither group contained any participants who had studied abroad or lived in a Spanish-speaking country for more than 3 months. The control group consisted of 10 NSs of Spanish who were all natives or current residents of Northern Mexico. Data from the DCT was categorized into strategies which were organized into Head Acts and Supporting Moves, Deference and Solidarity Politeness systems, according to the frameworks of Blum-Kulka, et al. (1989) and Scollon and Scollon (1983), respectively. The results of the analysis revealed that all three groups of participants have overarching similarities in the use of multiple Head Acts, some used several times throughout a response, to realize a complaint and used some Supporting Moves to mitigate these Head Acts. The lower proficiency group diverged from the advanced proficiency group and NS control group in that lower proficiency students not only used a fewer total strategies and strategy types, but also preferred Head Acts and Supporting Moves that expressed discomfort or dislike over strategies that expressed criticism, or requested a solution from the listener, these being the primary strategies preferred by the advanced proficiency and control group participants. It was also found that the percentage of Supporting Moves decreased with the raise in proficiency level, also. After a discussion of the results, pedagogical implications are given based on these results to help students notice and acquire pragmalinguistcally appropriate responses to complaint-provoking situations.
ContributorsMorningstar, Kira (Author) / Lafford, Barbara (Thesis advisor) / García Fernandez, Carmen (Thesis advisor) / Elorrieta, Jabier Elorrieta (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2012
Description

For the Love of the Game is a 15-minute documentary highlighting what the culture of soccer is like in Spain. Filmed completely in Valencia, Spain, this short film shows the actual atmosphere of everyday soccer. People of all ages and backgrounds give depth into what it's like to grow u

For the Love of the Game is a 15-minute documentary highlighting what the culture of soccer is like in Spain. Filmed completely in Valencia, Spain, this short film shows the actual atmosphere of everyday soccer. People of all ages and backgrounds give depth into what it's like to grow up in Spain with and fall in love with the game.

ContributorsRaboin, Sarandon Grace (Author) / Jacoby, Jim (Thesis director) / Kassing, Jeffrey (Committee member) / School of International Letters and Cultures (Contributor) / Walter Cronkite School of Journalism and Mass Comm (Contributor) / Barrett, The Honors College (Contributor)
Created2021-05
Description

Language has a critical role as a social determinant of health and a source of healthcare disparities. Rhetorical devices are ubiquitous in medicine and are often used to persuade or inform care team members. Rhetorical devices help a healthcare team acknowledge and interpret narratives. For example, metaphors are frequently used

Language has a critical role as a social determinant of health and a source of healthcare disparities. Rhetorical devices are ubiquitous in medicine and are often used to persuade or inform care team members. Rhetorical devices help a healthcare team acknowledge and interpret narratives. For example, metaphors are frequently used as rhetorical devices by patients to describe cancer, including winning or losing a battle, surviving a fight, war, potentially implying that the patient feels helpless like a pawn fighting in a struggle directed by the physician, thus reducing patient autonomy and agency. However, this occidental approach is flawed because it excessively focuses on the individual's agency and marginalizes external factors, such as cultural beliefs and social support (Sontag, 1989). Although there is a large body of research about how the rhetoric of medicine affects patients in the United States, there is a lack of such research about how patient experiences' rhetoric can help increase the understanding of Latino populations' unique social determinants. This creative project aims to analyze the rhetorical differences in the description of disease amongst Latino and American communities, translating to creating an educational module for a Spanish for biomedical sciences class. The objective is to increase future healthcare professionals' ability to understand how the composition of descriptions and medical rhetoric in different mediums of humanities can serve as critical tools to analyze social determinants in Latino healthcare delivery.

ContributorsKottapalli, Sai Bhuvana (Author) / Estevez, Dulce (Thesis director) / Oberstein, Bruce (Committee member) / School of Molecular Sciences (Contributor) / School of International Letters and Cultures (Contributor) / Barrett, The Honors College (Contributor)
Created2021-05
136468-Thumbnail Image.png
Description
Across the world, nations manage their borders in various ways. Brazil and Uruguay share a non-militarized dry border, which creates a range of unique challenges and assets for that region. Through historical, linguistic, and cultural context as well as ethnography-inspired mixed method research, this paper demonstrates that the border region

Across the world, nations manage their borders in various ways. Brazil and Uruguay share a non-militarized dry border, which creates a range of unique challenges and assets for that region. Through historical, linguistic, and cultural context as well as ethnography-inspired mixed method research, this paper demonstrates that the border region serves as an area of cultural blending. While elements of national affiliation are still present, at times, semiotic and linguistic elements are neither Brazilian nor Uruguayan, but have taken on their own identity.
ContributorsAraiza, Ulises (Co-author) / Desper, Tate (Co-author) / Escobar, Edward (Thesis director) / O'Connor, Brendan (Committee member) / Barrett, The Honors College (Contributor) / School of International Letters and Cultures (Contributor) / School of Historical, Philosophical and Religious Studies (Contributor) / School of Transborder Studies (Contributor)
Created2015-05
136638-Thumbnail Image.png
Description
This honors thesis features a translation of Andrés Bello’s “Historia físicia y política de Chile por Claudio Gay” that had never before been reproduced in English, as well as a discussion of translation theories and a biographical sketch of Andrés Bello, a prolific Latin American author and philosopher. The

This honors thesis features a translation of Andrés Bello’s “Historia físicia y política de Chile por Claudio Gay” that had never before been reproduced in English, as well as a discussion of translation theories and a biographical sketch of Andrés Bello, a prolific Latin American author and philosopher. The goals of this thesis include promoting Latin American literature, bringing awareness to Bello’s contributions to Chile’s history, and promoting translation as a creative form of education.
ContributorsDominick, Alicia Lorae (Author) / Humphrey, Ted (Thesis director) / Martinez, Maria Teresa (Committee member) / Burke, Janet (Committee member) / Barrett, The Honors College (Contributor) / School of International Letters and Cultures (Contributor) / Department of English (Contributor)
Created2015-05
137838-Thumbnail Image.png
Description
This project aims to provide a contextualized history of the Sky Harbor Neighborhood Association‟s community collective action efforts. The Sky Harbor Neighborhood (SHN) of East Phoenix is bounded on the West by 24th St., on the East by 32nd St., on the North by Roosevelt St., and the South by

This project aims to provide a contextualized history of the Sky Harbor Neighborhood Association‟s community collective action efforts. The Sky Harbor Neighborhood (SHN) of East Phoenix is bounded on the West by 24th St., on the East by 32nd St., on the North by Roosevelt St., and the South by Washington Street. SHN is a majority Latino, low-income, working class community (U.S. Census Bureau, 2010) that faces a variety of challenges including low walkability due to inadequate pedestrian infrastructure, low tree coverage, and crime. East Van Buren St., which has a reputation for being one of Phoenix‟s red-light districts, splits the neighborhood in two. In addition, the SHN lacks some key amenities such as grocery stores and is partly considered a food desert by the United States Department of Agriculture (USDA Economic Research Service, 2012).
ContributorsPearson, Kimberly (Author) / Golub, Aaron (Thesis director) / Wiek, Arnim (Committee member) / York, Abigail (Committee member) / Barrett, The Honors College (Contributor) / College of Liberal Arts and Sciences (Contributor) / School of Sustainability (Contributor)
Created2012-12
137376-Thumbnail Image.png
Description
This thesis investigated the impact of word complexity as measured through the Proportion of Whole Word Proximity (PWP; Ingram 2002) on consonant correctness as measured by the Percentage of Correct Consonants (PCC; Shriberg & Kwiatkowski 1980) on the spoken words of monolingual Spanish-speaking children. The effect of word complexity on

This thesis investigated the impact of word complexity as measured through the Proportion of Whole Word Proximity (PWP; Ingram 2002) on consonant correctness as measured by the Percentage of Correct Consonants (PCC; Shriberg & Kwiatkowski 1980) on the spoken words of monolingual Spanish-speaking children. The effect of word complexity on consonant correctness has previously been studied on English-speaking children (Knodel 2012); the present study extends this line of research to determine if it can be appropriately applied to Spanish. Language samples from a previous study were used (Hase, 2010) in which Spanish-speaking children were given two articulation assessments: Evaluación fonológica del habla infantil (FON; Bosch Galceran, 2004), and the Spanish Test of Articulation for Children Under Three Years of Age (STAR; Bunta, 2002). It was hypothesized that word complexity would affect a Spanish-speaking child’s productions of correct consonants as was seen for the English- speaking children studied. This hypothesis was supported for 10 out of the 14 children. The pattern of word complexity found for Spanish was as follows: CVCV > CVCVC, Tri-syllables no clusters > Disyllable words with clusters.
ContributorsPurinton, Kaitlyn Lisa (Author) / Ingram, David (Thesis director) / Dixon, Dixon (Committee member) / Barlow, Jessica (Committee member) / Barrett, The Honors College (Contributor) / Department of Speech and Hearing Science (Contributor) / School of International Letters and Cultures (Contributor)
Created2013-12
Description
A translation tool that can be used for English to Spanish or vice versa on the construction job site. This is a tool and is not intended to serve as a supplement for Spanish courses and full learning assistance. Practical Translations: On The Job Site, the book, is tailored to

A translation tool that can be used for English to Spanish or vice versa on the construction job site. This is a tool and is not intended to serve as a supplement for Spanish courses and full learning assistance. Practical Translations: On The Job Site, the book, is tailored to the construction industry but is valuable for many others as well.
ContributorsRosenfeld, Alyssa Jane (Author) / Grau, David (Thesis director) / Estevez, Dulce (Committee member) / Del E. Webb Construction (Contributor) / Barrett, The Honors College (Contributor)
Created2016-05