Matching Items (2,658)
Filtering by

Clear all filters

151730-Thumbnail Image.png
Description
Approaches to Holocaust representation often take their cues from both academic and public discourse. General opinion demands serious engagement that depicts the full range of the brutality and inhumanity of the genocide and the victimization of targeted groups perpetrated by the National Socialists. Such a treatment is considered necessary to

Approaches to Holocaust representation often take their cues from both academic and public discourse. General opinion demands serious engagement that depicts the full range of the brutality and inhumanity of the genocide and the victimization of targeted groups perpetrated by the National Socialists. Such a treatment is considered necessary to adequately represent the Holocaust for generations to come. The analysis of four texts will show that humor is not only appropriate but is also an important addition to Holocaust discourse. This study argues that humor plays an important role as a stylistic tool for discussing the Holocaust as well as for its remembrance and representation. Jurek Becker's novel Jakob der Lügner and Ruth Klüger's autobiography Weiter Leben: Eine Jugend are witness-texts by Jewish authors. Humor in these two works helps the authors engage and work their experiences. Klüger's autobiography also utilizes humor to critically engage in the discussion of Holocaust representation. This study also analyzes two non-witness Jewish texts: the stage play Mein Kampf by George Tabori and the feature film Mein Führer, die wirklich wahrste Wahrheit über Adolf Hitler by Dani Levy. These two works utilize overt humor to challenge established Holocaust representations. Drawing on ideas from Mikhail M. Bakhtin, Julia Kristeva, Giorgio Agamben, the core argument of this study demonstrates humor performs two main functions in the Holocaust literature and film chosen for this investigation. First, it restores a potential loss of dignity and helps victims endure the incomprehensible. Second, it challenges the prevailing truth and the established order.
ContributorsMeirich, Hanni (Author) / Gilfillan, Daniel (Thesis advisor) / Ghanem, Carla (Committee member) / Holian, Anna (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2013
151567-Thumbnail Image.png
Description
Wolfgang Haas is an award-winning Austrian author known primarily for his entertaining and quirky detective novels which follow the misadventures of Simon Brenner, an Austrian private investigator. These novels are notable for their subtle and not-so-subtle critiques of contemporary Austrian society and culture, their sometimes grisly content, and their unique

Wolfgang Haas is an award-winning Austrian author known primarily for his entertaining and quirky detective novels which follow the misadventures of Simon Brenner, an Austrian private investigator. These novels are notable for their subtle and not-so-subtle critiques of contemporary Austrian society and culture, their sometimes grisly content, and their unique and colloquial use of the Austrian variety of the German language. Haas has received numerous literary awards in the German-speaking world and attributes his success to the unique way he tells his stories, rather than the stories themselves. Of the seven Brenner novels that have been published thus far, only one is available in English translation, and he remains virtually unknown in the English-speaking world. This thesis includes a brief biography of Haas and an overview of his career, an analysis of his unique writing style and the problems they pose for a translator, and an English translation of the first two chapters of the novel Silentium! (1999).
ContributorsGeisler, Paul (Author) / Gilfillan, Daniel (Thesis advisor) / Ghanem, Carla (Committee member) / Hogue, Cynthia (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2013
153402-Thumbnail Image.png
Description
ABSTRACT (English)

Heinrich Hoffmann`s renowned Struwwelpeter and the famous Grimm brothers' fairy tales have been the subject of exhaustive pedagogical and psychological scrutiny. By means of shocking and fascinating literary elements Struwwelpeter's revolutionary didactic horror-comedy as well as the instructive horror-fantasy inherent in fairy tales are able to cast an enchanting,

ABSTRACT (English)

Heinrich Hoffmann`s renowned Struwwelpeter and the famous Grimm brothers' fairy tales have been the subject of exhaustive pedagogical and psychological scrutiny. By means of shocking and fascinating literary elements Struwwelpeter's revolutionary didactic horror-comedy as well as the instructive horror-fantasy inherent in fairy tales are able to cast an enchanting, enlightening spell on their audience. However, both Hoffmann's and the Grimm's adventurous stories have suffered harsh criticism particularly owing to their often gruesome, macabre and unrealistic subject matter. Notwithstanding the barrage of denunciating objections, the remarkable longevity of Fidgety Philip, Little Red Riding Hood and Co appears to know no bounds, as their ingenious formula for success comprising captivatingly shocking, spine-tingling elements of both entertaining and educational value continues to inspire contemporary adaptations. Several German dialects have also discovered and devoted themselves to the magical world of Hoffmann's chaotic rascals and the Grimm's fascinating fairy tale characters in furtherance of enlivening them with the identity, culture and local flavor of their respective region.

The current study aims to demonstrate the extent to which dialectal adaptations of the aforesaid tales succeed in not only revitalizing the original narratives including their pedagogical and psychodynamic quintessence but also in capturing the readers' hearts by virtue of their intimate parlance/phraseology. This particular philological approach illustrates the symbiotic interaction between regional German dialects and well-known (children's) Horror-stories.

ABSTRACT (German)



Bisher waren sowohl der renommierte Struwwelpeter Heinrich Hoffmanns als auch die berühmten Märchen der Brüder Grimm Objekte erschöpfender pädagogischer und psychologischer Betrachtungen. Die revolutionäre didaktische Gruselkomik der struwwelpetrigen Abenteuer sowie die lehrhafte Gruselphantastik der Märchen vermögen vermittels ihrer schockierenden und zugleich faszinierenden Elemente Menschen jeden Alters in ihren verzaubernden, lebenserhellenden Bann zu ziehen. Allerdings mussten die hoffmannschen und grimmschen Geschichten insbesondere auf Grund grausamer, wirklichkeitsfremder Inhalte auch als Zielscheibe heftigster Kritik fungieren. Nichtsdestotrotz scheint der steilen Karriere von Zappelphilipp, Rotkäppchen und Co keine Grenzen gesetzt, denn ihre raffinierte Erfolgsformel bestehend aus unterhaltsam-belehrenden Schock- und Zaubermotiven inspiriert stets neue Adaptionen. So haben auch die deutschsprachigen Mundarten längst das skurille sowie zauberhafte Reich der chaotischen Lausbuben und Märchencharaktere für sich entdeckt, um diese mit der jeweils eigenen regionalkolorierten Identität und Kultur zu beseelen.

Im Rahmen dieser Arbeit gilt es nun zu demonstrieren, inwiefern es den dialektalen Petriaden und Märchenversionen gelingt, nicht nur die Erzählungen samt ihrer pädagogisch sowie psychodynamisch wertvollen Kerngehalte zu neuem Leben zu erwecken, sondern sich darüber hinaus in anheimelnder Weise die Herzen der Leserschaft zu erobern. Diese einzigartige philologische Perspektive beleuchtet die Erfolg versprechende Wechselwirkung zwischen den ortsspezifischen Sprachgeflechten und den (Kinder)-Gruselklassikern.
ContributorsGerber, Michelle (Author) / Alexander, John (Thesis advisor) / Ghanem, Carla (Committee member) / Gilfillan, Daniel (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2015