Matching Items (48)
Filtering by
- Creators: Arizona State University
- Status: Published

Desde los textos más tempranos, la literatura de Latinoamérica ha sido marcada por la presencia de sus comunidades indígenas, la representación de las cuales siempre está cambiando. A lo largo del siglo XIX vemos que esos textos tienden a dar una perspectiva de esas culturas desde afuera. No es hasta después de la emergencia del realismo mágico en el siglo XX que conseguimos una mirada a esas culturas desde adentro. De los tempranos mágicorrealistas, tal vez ninguno de ellos haya captado la realidad social del indígena mejor que el guatemalteco Miguel Ángel Asturias. Sin embargo, a pesar de sus buenas intenciones de representar la realidad indígena, sacar a luz los desafíos que enfrentan y mejorar las condiciones en que viven, muchos críticos han cuestionado la representación asturiana de las culturas indígenas, acusándole a Asturias hasta de ser racista. En aquellas criticas, el modelo teórico que ha sido aplicado a la relectura de las obras de Asturias ha sido sin duda el de los estudios poscoloniales. Pero, ¿se presta esa literatura a aquel tipo de análisis? ¿Son aplicables esas teorías a las realidades sociales de Guatemala? Otros investigadores creen que hacer eso es una simplificación y tomar las cosas fuera de su contexto histórico. Es a base de este último argumento que esta tesina se inicia. Los objetivos de este estudio son de examinar la propiedad de aplicar esas teorías a las obras de Asturias y también de analizar la imagen del indígena creada en su literatura a través del uso de la imaginación, mitología y lenguaje maya. Este estudio se centra en algunos de los textos más tempranos de Asturias tales como su tesis de abogado, producción periodística y obras de ficción para analizar cómo él ha representado la población indígena de Guatemala. Este análisis concluye que lejos del racismo de que Asturias ha sido acusado, él está completamente comprometido con el proyecto de mejorar las condiciones en las que los indígenas de Guatemala viven. Además, concluye que Asturias ha representado esas comunidades de una manera positiva a través del uso del imaginario, mitología, sintaxis, léxico y organización literaria maya.

En esta disertación se exploró el desarrollo del sistema de la literatura infantil decimonónica en México. La investigación se inscribió dentro de una perspectiva interdisciplinaria, exploratoria y descriptiva (e interpretativa, aunque en menor medida) de los aspectos histórico-culturales y literarios a los que pertenece el sistema, autor y obra. En la búsqueda de una todavía limitada pretensión interpretativa, en este estudio se trazó una periodización para caracterizar el desarrollo que la literatura infantil adquiere en los dos períodos delimitados para el siglo XIX: sujeto educando de la divina revelación y sujeto educando de la ciudadanía. Se concluyó que en la fábula compleja de la literatura infantil se introduce y construye un discurso integrador de la nación mexicana. En esta formación identitaria, las publicaciones periódicas y los libros para niños fueron un discurso formativo de fundamental soporte a las políticas sociales que guiaban al país, la joven nación republicana. De igual forma, se recopiló una valiosa información sobre el estado del arte de la literatura infantil latinoamericana y mexicana; se exploraron los textos precursores del haz de escritores fundacionales de la literatura infantil latinoamericana; se delimitó el surgimiento, desarrollo y consolidación de la LI en México y, por último, se compiló una lista de publicaciones sobre historia, consulta y crítica de la literatura infantil y juvenil en Latinoamérica con el propósito de establecer líneas futuras de investigación.

ABSTRACT Of all the writers associated with the McOndo movement, a literary movement that focuses on the reality of urban life for millions of young Latin Americans, Jorge Franco is perhaps the most distinguished. As the author of Paraíso Travel and Rosario Tijeras, Franco has expertly shown his international audience the brutal conditions under which so many residents of his birth city of Medellín, Colombia, live. In both novels the reader is introduced to a world in which various factors have set up a society characterized by victims and predators. This study will attempt to show how economics, violence, machismo, racism and class discrimination all play a role in establishing a social hierarchy that facilitates anti-social behavior, and how these social institutions perpetuate themselves to the detriment of those caught in the cycle.

El presente estudio examina cuatro ensayistas periodistas latinoamericanas, Patricia Verdugo de Chile, Viviana Gorbato de la Argentina, Alma Guillermoprieto de México y Zoé Valdés de Cuba, para entender cómo cada autora transcribe sus investigaciones en el campo en forma narrativa. A través de un examen del uso del procedimiento de la entrevista, analizamos cómo todas estas periodistas de investigación utilizan el testimonio de sus personajes para crear historias que intentan, por un lado, reportar sobre temas culturales de manera objetiva, y por otra parte, captar las emociones de los que viven y que son testigos a los eventos de sus ensayos. Implementamos, por consiguiente, las estrategias discursivas del nuevo periodismo, las cuales proporcionan una manera de diseccionar la estructura de los textos. Al entender la forma de los ensayos en vinculación con probar la importancia del testimonio respecto al elemento emocional, se provoca una búsqueda de lo que significa cada obra. Debido al gran empleo del testimonio, se encuentra con una pluralidad de voces que en su conjunto tienen un mayor propósito: representar una comunidad con una causa pertinente. En el proceso de presentar su causa, se evidencia una posible conexión entre los textos y el género híbrido de la novela testimonial. Finalmente, al considerar el peligro de ser periodista en América Latina, hacemos hincapié en la importancia de esta labor literaria y la gran cantidad de mujeres de esta región mundial que corren tanto riesgo para facilitar a sus lectores esta diversidad de temas culturales.

This work aims to deepen the construction of identity of the Korean-argentinian through the "koreanity" and "koreanism". Therefore, we will analyze the short story collection La peonia y su sombra (2002) in search of evidence that discover the difficult definition of the "koreanism", or the practice of Korean culture, in which the language is included. The "koreanity" is a feature based on physical traits, while the "koreanism" is defined by the use of the language and the culture. While the "koreanity" is an exogenous factor, and it is well defined, the "koreanism" is defined through cultural impressions that are more difficult to distinguish. To do this we will use the Argentine native vision to find the "koreanism" and, if necessary, will exhibit different forms of subsistence of the "koreanism" in Argentina.

This research aims to develop a narration theory based on Argentinian writer Juan José Saer’s (1937-2005) four collections of essays: El río sin orillas (The River Without Banks) (1991) —which is thought by critics to be the Facundo of the 20th century—, El concepto de ficción (The Concept of Fiction) (1995), La narración-objeto (The Narrative Object) (1999) and Trabajos (Works) (2005). His essays examine the Latin American novel from 1960 to 2000, in other words, from the founding of the modern novel during the Latin American boom to its establishment as the most commercial genre upon the arrival of neoliberalism in Latin America in the 1990’s. Saer not only questions the novel in literary terms, but also contextually: from its relationship to politics and the Cuban Revolution and the years of literary compromise à la Sarte and the historical novel’s insurgency as the favored genre that settled the region’s past and present in the 1980’s to the conception of the genre as a commodity as large transnational entertainment consortia purchased all publishers. Within this context, Saer simultaneously critiques and formulates a theory on narration to oppose the novel. He presents narration as a continuation of a wasted and formulaic genre such as the historical novel. He juxtaposes the “real” to realism, ponders the impossibility of the historical novel, defends and rehabilitates the French noveau roman, which was much vilified by authors of the boom, demystifies Borges’ reading of the Argentinian tradition and at the same time confronts it with Witold Gombrowicz. He removes literature from the bonds of nationalism and Latin Americanism and contrasts Sartre’s ideas with German philosopher Theodore W. Adorno’s proposals about the novel during the cultural industry era.

Anchored to the Mexican-American and U.S. Latino historical experience, this dissertation examines how a Latino and Chicano Canibalia manifests itself in literary and cultural production across the different literary periods of the Southwest and the United States as formulated by Luis Leal and Ilan Stavans: Colonization: 1537-1810, Annexations: 1811-1898, Acculturation: 1898-1945, Upheaval: 1946-1979, and the fifth period, Into the Mainstream: 1980-Present. Theoretically, the study is primarily based on the work Canibalia: canibalismo, calibanismo, antropofagia cultural y consumo en América Latina (2005) by Carlos Jauregui. This Canibalia claims that the symbol Caliban, a character taken from the drama The Tempest (1611) by William Shakespeare and interpreted in Calibán (1971) by Roberto Fernández Retamar, is an indispensable reference that, today, links the discourse on Colonial Studies in Latin America and, for us, also in the Mexican-American Southwest. To particularize Jáuregui’s critical perspective, we draw from the work The Dialectics of Our America: Genealogy, Cultural Critique, and Literary History (1990) by José David Saldívar, whose call for a School of Caliban not only brings together all subaltern subject positions but marks the value of the “schooling” such an institution will provide. For Saldívar, Chicano and U.S. Latino scholarship needs to be incorporated into Caliban Studies due to a shared anti-imperial resistance. We also rely on the theoretical work Local Histories/Global Designs: Coloniality, Subaltern Knowledges, and Border Thinking (2000) by Walter Mignolo, which links colonial difference to border thinking and examines contemporary dialogues on Orientalism, Occidentalism, and post-Occidentalism with regards to Latin American, Chicano, and U.S. Latino cultures. Our study interprets such works as I Am Joaquín (1967) by Rodolfo “Corky” Gonzales, the performances of Guillermo Gómez-Peña, the novels Peregrinos de Aztlán (1974) by Miguel Méndez and Entre la sed y el desierto (2004) by Óscar L. Cordero, US Latino films like Balseros (2002) and Which Way Home (2009), the Mexican film Acorazado (2010), and Chicano and US Latino poetry that features the literary symbol examined under our critical approach; in turn, we have learned that the Chicano and Latino Canibalia is a collection of cannibal discourses which have as an objective stereotyping civilians of Mexican and Latin American descent in the United States. Our critical discourse provides an understanding of today’s complex cultural ties between all countries. A Chicano and Latino Canibalia serves as a bridge of understanding regarding the discursive silences in the history of the United States and Latin America as well as the world.
[TEXT IN SPANISH.]
ABSTRACTO
Anclada a la experiencia histórica mexicoamericana y eulatina, esta disertación examina cómo se manifiesta la Canibalia chicana y eulatina en su producción literaria y cultural de las distintas épocas del Sudoeste como diseñadas por Luis Leal y Ilan Stavans: la Colonización: 1537-1810, las Anexiones: 1811-1898, las Aculturaciones: 1898-1945, la Turbulencia: 1946-1979 y el quinto periodo, Hacia la corriente cultural dominante: 1980-Presente. Se fundamenta en la obra teórica Canibalia: canibalismo, calibanismo, antropofagia cultural y consumo en América Latina (2005) de Carlos Jáuregui. Esta Canibalia afirma que el personaje simbólico Caliban, tomado de la obra The Tempest (1611) de William Shakespeare e interpretado en el ensayo Calibán (1971) de Roberto Fernández Retamar, es un referente indispensable que hoy en día conecta los horizontes de los estudios de la colonialidad en América Latina y, para nosotros, en el Sudoeste de los Estados Unidos. Para profundizar la perspectiva crítica de Jáuregui, se acude el trabajo The Dialectics of Our America: Genealogy, Cultural Critique, and Literary History (1990) de José David Saldívar, cuyo llamado por una School of Caliban reúne no sólo las posiciones de los sujetos subalternos, sino que nos acerca a entender la schooling o escolarización sobre lo que significa su resistencia. Para Saldívar, la lucha chicana y eulatina se incorpora a los estudios calibánicos de resistencia anti-imperial. También, nos apoyamos en el trabajo Local Histories/Global Designs: Coloniality, Subaltern Knowledges, and Border Thinking (2000) de Walter Mignolo, el cual liga la diferencia colonial con el pensamiento fronterizo y explica los diálogos contemporáneos alrededor del orientalismo, el occidentalismo y el post-occidentalismo con respecto a las culturas latinoamericana, chicana y eulatina. Nuestro estudio se ha enfocado en los trabajos Yo soy Joaquín (1967) de Rodolfo “Corky” Gonzales, las performances de Guillermo Gómez-Peña, las novelas Peregrinos de Aztlán (1974) de Miguel Méndez y Entre la sed y el desierto de Óscar L. Cordero, filmes eulatinos como Balseros (2002) and Which Way Home (2009), la película mexicana Acorazado (2010) y la producción de la poesía chicana y eulatina con el símbolo examinado bajo dicho enfoque crítico; como resultado, hemos aprendido que la Canibalia chicana y eulatina es un conjunto de discursos caníbales los cuales tienen por objetivo estereotipar a los ciudadanos estadounidenses de origen mexicano y latinoamericano en los Estados Unidos. Se trata de una nueva forma de entender los complicados lazos culturales que unen a los países de hoy en día. La Canibalia chicana y eulatina es el puente que conduce al entendimiento de los vacíos discursivos de la historia de los Estados Unidos y América Latina así como el mundo.

In the mid-1990’s, in Mexico, a group of novelists emerged during a public appearance at a literary venture aimed to go against predominant forms of aesthetics, canon, groups or literary ‘mafias’ prevalent during that time period. The group of five young writers called themselves “El grupo crack,” (The crack group). They brought with them the crack manifesto (1996) where each member of the group wrote to plea for a renovation of the novel with the assurance of having literary works that would challenge the reader as much as the literary status quo. Along with the manifesto, each one of them presented a novel. A few years after the presentation, the members of the group received many literary prices and accolades, inside and out of academic circles.
One of the primary objectives of this work is to expose the poetic proposal of the literary grupo crack as it relates to previous movements, groups, and literary trends. Among the five writers of the group, Jorge Volpi has shown a significant growth in his literary corpus in a very short period of time. Aside from the great recognition he has received for his novel En busca de Klingsor (1999), (In search of Klingsor), Volpi has been a motive of study, mostly, for his narrative, leaving behind his essays. There are two collections of political-cultural essays that are well hidden in the early Jorge Volpi bibliography. The first one is titled La imaginación y el poder. Una historia intelectual de 1968 (1998), (Imagination and Power. An Intellectual history of 1968), and the second, La guerra y las palabras. Una historia intelectual de 1994 (2004), (War and Words. An intellectual history of 1994). Both works have been ignored in the bibliography of the grupo crack.
To analyze both works it was necessary to contextualize Mexican history of the years 1968 and 1994, respectively. The analysis shows the interaction and coexistence between the intellectual class and the Mexican political class in an authoritarian regime, same symbiosis that Vargas Llosa would once refer to as “the perfect dictatorship.”

Every act of communication, and therefore, reading, are in themselves acts of translation and interpretation, as the reader creates a mental representation or reconstruction of the text, extrapolating meaning from it. Interlinguistic translation adds another dimension to these hermeneutic processes, and in the movement through space and time, constant re-interpretation, new translations, and, often, modern theories and perspectives, can interfere with or bring clarity to the meaning of the original text, as well as add to the myth-creation of the writers themselves.
This study centers on some of the great literary figures in poetic and essayistic production in the world of Spanish-speaking letters: Sor Juana Inés de la Cruz, José Martí, and Octavio Paz. These figures represent not only important literary movements going from the baroque to modernismo, to the vanguardia and to the creation of the self-conscious “modern” poet, but also are among the most well known Spanish-language writers in the English-speaking world. They are all self-aware creators, who, in distinct ways, join poetry, critical essays and theory that are at once an extension of and revolve around their personal poetics, projected toward the currents of their respective epochs.
Finding problematic moments in translation theory and practice, and studying them in the context of the analysis of these great literary figures, at the same time contributes to a new understanding of translation theory itself. These ‘case studies’ expose certain key moments of existing translations, moments that later contribute to critical and interpretive dialogue in a type of hermeneutic spiral of influence. They also show the importance of translation as a contribution to cultural changes and literary movements. This ultimately aids in the understanding of the important points of contact between the many worlds occupied by these great writers and the ways in which they, and in turn, their translators, recreate the contexts in which they were produced.

Due to its interdisciplinary nature, the history of emotions has engaged much scholarly interest. This project draws from the historical, sociological and philosophical research on emotions to analyze the representation of emotions in narratives from Argentina and Chile. This historical investigation posits that socio-political, cultural and economic forces, which are represented in literature and film, shape emotions and emotional standards. The analysis of Rayuela (1963) by Julio Cortázar and Raúl Ruiz’s Tres Tristes Tigres (1968) is centered on the impact of Existentialism, capitalism and modernity on the construction of emotional standards in urban societies. The impact of militant groups in the shaping of collective emotions in Latin America during the 1960s and 70s is examined in Reina Roffé’s novel Monte de Venus (1973) and Aldo Francia’s film Ya no basta con rezar (1972). The analysis of Alberto Fuguet’s Las películas de mi vida (2002) and Pablo Larraín’s No (2012) sheds light on the paradigmatic shift in the construction of emotional standards resulting from the implementation of neoliberalism through dictatorships as well as the insertion into the globalized consumerist culture by way of technology and media. Finally, this project encourages future research of the emotions in literary and cultural studies of Latin America.