Matching Items (2)
Filtering by

Clear all filters

154491-Thumbnail Image.png
Description
Every act of communication, and therefore, reading, are in themselves acts of translation and interpretation, as the reader creates a mental representation or reconstruction of the text, extrapolating meaning from it. Interlinguistic translation adds another dimension to these hermeneutic processes, and in the movement through space and time, constant re-interpretation,

Every act of communication, and therefore, reading, are in themselves acts of translation and interpretation, as the reader creates a mental representation or reconstruction of the text, extrapolating meaning from it. Interlinguistic translation adds another dimension to these hermeneutic processes, and in the movement through space and time, constant re-interpretation, new translations, and, often, modern theories and perspectives, can interfere with or bring clarity to the meaning of the original text, as well as add to the myth-creation of the writers themselves.

This study centers on some of the great literary figures in poetic and essayistic production in the world of Spanish-speaking letters: Sor Juana Inés de la Cruz, José Martí, and Octavio Paz. These figures represent not only important literary movements going from the baroque to modernismo, to the vanguardia and to the creation of the self-conscious “modern” poet, but also are among the most well known Spanish-language writers in the English-speaking world. They are all self-aware creators, who, in distinct ways, join poetry, critical essays and theory that are at once an extension of and revolve around their personal poetics, projected toward the currents of their respective epochs.

Finding problematic moments in translation theory and practice, and studying them in the context of the analysis of these great literary figures, at the same time contributes to a new understanding of translation theory itself. These ‘case studies’ expose certain key moments of existing translations, moments that later contribute to critical and interpretive dialogue in a type of hermeneutic spiral of influence. They also show the importance of translation as a contribution to cultural changes and literary movements. This ultimately aids in the understanding of the important points of contact between the many worlds occupied by these great writers and the ways in which they, and in turn, their translators, recreate the contexts in which they were produced.
ContributorsBrown, Katherine (Author) / Volek, Emil (Thesis advisor) / García Fernández, Carlos Javier (Committee member) / Rosales, Jeús (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2016
151451-Thumbnail Image.png
Description
The 1920s have played a key role in the formation of the Latin American consciousness of its own cultural identity. In approaching the selected three heterogeneous regions of Latin America, the Southern Cone, the Andean Zone and the Afroantillan Caribbean, this research focuses on Latin American identity issues as a

The 1920s have played a key role in the formation of the Latin American consciousness of its own cultural identity. In approaching the selected three heterogeneous regions of Latin America, the Southern Cone, the Andean Zone and the Afroantillan Caribbean, this research focuses on Latin American identity issues as a literary avant-garde construct found in the poetics and in the programmatic texts of the leading avant-garde journals of each corresponding region: Martín Fierro (1924-1927) in Argentina; revista de avance (1927-1930) in Cuba, and Amauta (1926-1930) in Perú. To carry out this kind of analysis and to fully understand the historic implications characteristics of each region, one of the initial tasks of the study has been to contextualize the period in each country in which the journals were published. After that, an analysis of each region's avant-garde production has been performed in order to categorize and situate the underlying questions of identity expressed in corresponding journals. Each region has been studied separately, yet all in view of contributing to a comprehensive and comparative study of the regions selected. The final result has been an organization of diverse principal semantic and ideological fields overlapping in and cross-crossing different regions as represented by the selected literary journals. Starting from the very same literature, which was inspired by the spirit of its time, this research has aimed at reconstructing the notions of identity that were common within the intellectual circles of the avant-garde times as expressed in the journals Martín Fierro, revista de avance, and Amauta, and, in the end, played a signal role in the development of national and continental cultural identity consciousness throughout Latin America from the beginning of the 20th century until today.
ContributorsNaciff, Marcela (Author) / Volek, Emil (Thesis advisor) / García Fernández, Carlos J (Committee member) / Acereda, Alberto (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2012