Matching Items (3)

Filtering by

Clear all filters

149738-Thumbnail Image.png

A bilingual, bicultural interpreter and researcher navigates blurry boundaries and intersectionality

Description

A researcher reflects using a close reading of interview transcripts and description to share what happened while participating in multiple roles in a larger ethnographic study of the acculturation process of deaf students in kindergarten classrooms in three countries. The

A researcher reflects using a close reading of interview transcripts and description to share what happened while participating in multiple roles in a larger ethnographic study of the acculturation process of deaf students in kindergarten classrooms in three countries. The course of this paper will focus on three instances that took place in Japan and America. The analysis of these examples will bring to light the concept of taking on multiple roles, including graduate research assistant, interpreter, cultural mediator, and sociolinguistic consultant within a research project serving to uncover challenging personal and professional dilemmas and crossing boundaries; the dual roles, interpreter and researcher being the primary focus. This analysis results in a brief look at a thought provoking, yet evolving task of the researcher/interpreter. Maintaining multiple roles in the study the researcher is able to potentially identify and contribute "hidden" knowledge that may have been overlooked by other members of the research team. Balancing these different roles become key implications when interpreting practice, ethical boundaries, and participant research at times the lines of separation are blurred.

Contributors

Agent

Created

Date Created
2011

151069-Thumbnail Image.png

Mentoring working and novice ASL/English Interpreters

Description

The purpose of the research conducted and presented in this thesis is to explore mentoring programs for ASL/English Interpreters, with a focus on the question "Is a Peer Mentoring Program a successful approach to mentoring working and novice interpreter?" The

The purpose of the research conducted and presented in this thesis is to explore mentoring programs for ASL/English Interpreters, with a focus on the question "Is a Peer Mentoring Program a successful approach to mentoring working and novice interpreter?" The method of qualitative data collection was done via questionnaires and interviews with past participants of a Peer Mentoring Program and questionnaires to identified persons who have experience creating and running mentoring programs. The results of the data collection show that a Peer Mentoring Program is a successful approach to mentoring working and novice interpreters. This research provides valued information in regard to the experience of persons in a Peer Mentoring Program as well as successful aspects of such a mentoring approach.

Contributors

Agent

Created

Date Created
2012

157854-Thumbnail Image.png

First Impressions: Improving the Connection between Deaf Consumers and ASL/English Interpreters

Description

This dissertation examines the first impressions that occur between Deaf consumers and American Sign Language (ASL)/English interpreters prior to a healthcare appointment. Negative first impressions can lead to a disconnect or loss of trust between Deaf consumers and interpreters and

This dissertation examines the first impressions that occur between Deaf consumers and American Sign Language (ASL)/English interpreters prior to a healthcare appointment. Negative first impressions can lead to a disconnect or loss of trust between Deaf consumers and interpreters and increase the risk for Deaf consumers to receive inadequate healthcare. The recognition of this risk led to an action research study to look at barriers to successful interactions between ASL/English interpreters and Deaf consumers. The mixed methods research design and associated research questions discovered factors and perceptions that contributed to the disconnect and subsequently informed a 10-week intervention with a small group of ASL/English interpreters and Deaf consumers. The factors that influence connection are system related and a lack of a standardized approach to using name badges, missing or incorrect appointment details, and an inconsistent protocol for interpreter behavior when a healthcare provider leaves the room. The intervention allowed the interpreter participants to generate solutions to mitigate these barriers to connection and apply them during the 10 weeks. Deaf consumer feedback was gathered during the intervention period and was used to modify the generated solutions. The generated solutions included re-design of an interpreter referral agency’s name badge, using small talk as a way to learn information about the nature of the healthcare appointment and proactively discuss procedures when a healthcare provider leaves the exam room. These solutions resulted in a positive influence for both interpreters and Deaf consumers and an increase of trust and connection. The findings of this study show new approaches that create a connection between interpreters and Deaf consumers and may lead to more satisfactory healthcare interactions for Deaf consumers.

Contributors

Agent

Created

Date Created
2019