Matching Items (14)
Filtering by

Clear all filters

150976-Thumbnail Image.png
Description
ABSTRACT This thesis analyzes the Spanish (SPA) and English (ENG) code-switching (CS) at Latino Vibe (LV), a bilingual radio station in Phoenix; Arizona from a sociolinguistic perspective. Using Gumperz's (1982) Conversational Functions of CS, Myers-Scotton's (1993) Markedness Model, and Bell's (1984) Audience Design model, this thesis intends to evaluate which

ABSTRACT This thesis analyzes the Spanish (SPA) and English (ENG) code-switching (CS) at Latino Vibe (LV), a bilingual radio station in Phoenix; Arizona from a sociolinguistic perspective. Using Gumperz's (1982) Conversational Functions of CS, Myers-Scotton's (1993) Markedness Model, and Bell's (1984) Audience Design model, this thesis intends to evaluate which one of these sociolinguistic models is the most accurate to explain the SPA-ENG CS at LV. In January 2009, the data were collected in a two week period of programming of the show "José y Tina en la mañana" (José and Tina in the morning), and then transcribed. This qualitative study consisted in analyzing the same subset of the data, corresponding to ten days. The model with the greater predictably of the types of CS and their causes would be considered the most appropriate for the data studied. The results show that CS is common and that codeswitched utterances are the most representative at LV. The conclusion also states that out of the three models, Gumperz's accounts better for the data than the other two. It explains more clearly the reasons why LV announcers code-switch in particular social contexts, and the important role of these switches during their interaction in this bilingual radio station. KEYWORDS: Code-switching, bilingual radio, Spanish-English
ContributorsBocanegra, Olga Lucía (Author) / Cerron-Palomino, Alvaro (Thesis advisor) / García, Carmen (Committee member) / Lafford, Barbara (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2012
156177-Thumbnail Image.png
Description
The activation of the primary motor cortex (M1) is common in speech perception tasks that involve difficult listening conditions. Although the challenge of recognizing and discriminating non-native speech sounds appears to be an instantiation of listening under difficult circumstances, it is still unknown if M1 recruitment is facilitatory of second

The activation of the primary motor cortex (M1) is common in speech perception tasks that involve difficult listening conditions. Although the challenge of recognizing and discriminating non-native speech sounds appears to be an instantiation of listening under difficult circumstances, it is still unknown if M1 recruitment is facilitatory of second language speech perception. The purpose of this study was to investigate the role of M1 associated with speech motor centers in processing acoustic inputs in the native (L1) and second language (L2), using repetitive Transcranial Magnetic Stimulation (rTMS) to selectively alter neural activity in M1. Thirty-six healthy English/Spanish bilingual subjects participated in the experiment. The performance on a listening word-to-picture matching task was measured before and after real- and sham-rTMS to the orbicularis oris (lip muscle) associated M1. Vowel Space Area (VSA) obtained from recordings of participants reading a passage in L2 before and after real-rTMS, was calculated to determine its utility as an rTMS aftereffect measure. There was high variability in the aftereffect of the rTMS protocol to the lip muscle among the participants. Approximately 50% of participants showed an inhibitory effect of rTMS, evidenced by smaller motor evoked potentials (MEPs) area, whereas the other 50% had a facilitatory effect, with larger MEPs. This suggests that rTMS has a complex influence on M1 excitability, and relying on grand-average results can obscure important individual differences in rTMS physiological and functional outcomes. Evidence of motor support to word recognition in the L2 was found. Participants showing an inhibitory aftereffect of rTMS on M1 produced slower and less accurate responses in the L2 task, whereas those showing a facilitatory aftereffect of rTMS on M1 produced more accurate responses in L2. In contrast, no effect of rTMS was found on the L1, where accuracy and speed were very similar after sham- and real-rTMS. The L2 VSA measure was indicative of the aftereffect of rTMS to M1 associated with speech production, supporting its utility as an rTMS aftereffect measure. This result revealed an interesting and novel relation between cerebral motor cortex activation and speech measures.
ContributorsBarragan, Beatriz (Author) / Liss, Julie (Thesis advisor) / Berisha, Visar (Committee member) / Rogalsky, Corianne (Committee member) / Restrepo, Adelaida (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2018
156703-Thumbnail Image.png
Description
Purpose: The present study examined grammatical gender use in child Spanish heritage speakers (HSs) in order to determine whether the differences observed in their grammar, when compared to Spanish monolinguals, stem from an incompletely acquired grammar, in which development stops, or from a restructuring process, in which features from the

Purpose: The present study examined grammatical gender use in child Spanish heritage speakers (HSs) in order to determine whether the differences observed in their grammar, when compared to Spanish monolinguals, stem from an incompletely acquired grammar, in which development stops, or from a restructuring process, in which features from the dominant and the weaker language converge to form a new grammatical system. In addition, this study evaluated whether the differences usually found in comprehension are also present in production. Finally, this study evaluates if HSs differences are the result of the input available to them.

Method: One-hundred and four typically developing children, 48 HSs and 58 monolingual, were selected based on two age groups (Preschool vs. 3rd Grade). Two comprehension and three production experimental tasks were designed for the three different grammatical structures where Spanish expresses gender (determiners, adjectives, and clitic pronouns). Linear mixed-models were used to examine main effects between groups and grammatical structures.

Results: Results from this study showed that HSs scored significantly lower than monolingual speakers in all tasks and structures; however, 3rd-Grade HSs had higher accuracy than PK-HSs. Error patterns were similar between monolinguals and HSs. Moreover, the commonly reported overgeneralization of the masculine form seems to decrease as HSs get older.

Conclusion: These results suggest that HSs’ do not face a case of Incomplete Acquisition or Restructured Grammatical gender system, but instead follow a protracted language development in which grammatical skills continue to develop after preschool years and follow the same developmental patterns as monolingual children
ContributorsMartinez-Nieto, Lourdes (Author) / Restrepo, Maria Adelaida (Thesis advisor) / Renaud, Claire (Thesis advisor) / Pascual y Cabo, Diego (Committee member) / Thompson, Marilyn (Committee member) / Ingram, David (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2018
153853-Thumbnail Image.png
Description
This qualitative case study examines seven bilingual Latino boys who were motivated readers. Several theories were examined in relationship to the study: sociocultural theory, reading motivation theories, and gender schema theory. Prior studies involving reading motivation of boys and Latinos showed a gap between boys and girls in reading achievement,

This qualitative case study examines seven bilingual Latino boys who were motivated readers. Several theories were examined in relationship to the study: sociocultural theory, reading motivation theories, and gender schema theory. Prior studies involving reading motivation of boys and Latinos showed a gap between boys and girls in reading achievement, high school completion, and college enrollment. Studies about reading motivation included choice in books, reading amount, social context of reading, habitual reading habits, and out-of-school reading as important factors that influence reading motivation. Additionally, Latino cultural factors such as machismo and familismo were examined as factors that influence motivation to read.

The study participants attended a large, urban school in Arizona and were selected from senior English classes after completing a participant selection survey. On the participant selection survey, boys self-identified their gender, language, and ethnicity; by several questions about attitudes toward reading and reading amount rated on a 10-point Likert scale gauged reading motivation. Each participant participated in an individual interview, completed a 60-question questionnaire/survey, and either attended a group interview or a second individual interview.

Data were triangulated by using data from these three sources and was coded as it was collected using Nvivo qualitative coding software. Coding began with five, basic categories derived from the study questions: motivation, home experiences, school experiences, school performance, and attitude toward reading. As coding continued, the coding categories expanded to include categories such as location of reading materials, access to books, choices in reading, format of texts, and many others. Eventually, there were four distinct categories that stood out in the findings: reading self-perception, purposes, preferences, and practices. The findings have a correlation to previous studies about reading motivation, but also add to the growing field of literature in the area of Latino boys' reading motivation.

Keywords: reading, motivation, self-efficacy, situational interest, Latino, boys, high school, gender, types of reading, reading purposes
ContributorsShaffer, Shelly (Author) / Blasingame, James (Thesis advisor) / Roen, Duane (Committee member) / Marsh, Josephine (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2015
153720-Thumbnail Image.png
Description
ABSTRACT

Spanish is a null subject language that admits the expression or omission of lexical subjects. As well, the expression of the subject argument may take place pre or post verbally (Española, R. A., 2009). This variation of the subject’s position is not a random phenomenon; it tends to depend on

ABSTRACT

Spanish is a null subject language that admits the expression or omission of lexical subjects. As well, the expression of the subject argument may take place pre or post verbally (Española, R. A., 2009). This variation of the subject’s position is not a random phenomenon; it tends to depend on syntactic and semantic preferences and restrictions.

This investigation analyzes pre and post verbal nominal and pronominal subject position in the colloquial speech of Spanish-English bilinguals of Mexican descent in the Phoenix, Arizona metropolitan area. The phenomenon’s analysis considers linguistic factors such as the syntactical and semantically classification of the verb type as copulative, transitive and intransitive; the subject only in the third person, the number as singular and plural, new or given information in the discourse, and the participants’ self evaluation of their bilingual dominance in one language (Dunn, & Fox Tree, 2009). As well, social extra-linguistic factors are considered such as gender, age group, educational level and time in the USA.

Goldvarb X (Sankoff, Tagliamonte & Smith, 2005) was the multivariable analysis program used for the ranking of the linguistic and extra-linguistic factors that tend to influence the subject’s position.

The formulated hypotheses were that post verbal subject placement will occur in sentences with inaccusative verbs, and where the participants in their discourse give new information. As well, the participants with English bilingual dominance and the participants born or arrived in the USA before their eleventh birthday will reflect a higher index of pre verbal subjects.

This community of speakers favored the subject in preverbal position with copulative, transitive and inergative verbs; however preferred the subject in post verbal position with inaccusative verbs. As well, the post verbal position of the subject also was favored when new information was introduced in the discourse. The age factor proved to be significant with the older age Spanish dominant group, selecting the post verbal position significantly more than the middle age Spanish dominant and young age English dominant groups respectively. This could be interpreted as a reflection of an initial movement in the direction of the SV order of the dominant language.
ContributorsVelasco, Francisco Javier (Author) / Cerron-Palomino, Alvaro (Thesis advisor) / González-López, Verónica (Committee member) / Beaudrie, Sara (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2015
154404-Thumbnail Image.png
Description
Learning a second language has been shown to have many benefits, but in the

state of Arizona the teaching and learning of second languages has been restricted since the passing of Proposition 203. In the past few years, schools offering Dual Language Immersion programs have emerged, but their teachers do not

Learning a second language has been shown to have many benefits, but in the

state of Arizona the teaching and learning of second languages has been restricted since the passing of Proposition 203. In the past few years, schools offering Dual Language Immersion programs have emerged, but their teachers do not have much experience, training or resources to teach language through content. Language immersion self- efficacy has been shown to be crucial for the teachers to be more effective in their instruction and for them to embrace the challenges they face.

The purpose of this action research study was to increase Spanish immersion teachers' self-efficacy through a community of practice, in which teachers performed peer observations and offered feedback, collaboratively drew from a pool of resources that were available online for all to use, and supported each other in the areas they felt could be improved.

Quantitative data included pre- and post- intervention self-efficacy surveys, as well as a retrospective survey. Qualitative data included audio recordings and field notes from the community of practice sessions, teacher observations, peer observations, and feedback meetings, as well as interviews.

Results from the analysis of data showed an increase of teachers’ self-efficacy because of the close collaboration and resource sharing that took place during the implementation of the community of practice. Teachers also reported positive changes in practice due to peer observations and collegial conversations during meetings, where teachers could acknowledge their own successes and use ideas from others to improve their practice. Finally, despite all the positive outcomes from this action research study, it was evident there were some systemic issues the community of practice could not change, such as the lack of resources and appropriate curriculum for Spanish immersion teachers.

Many parents and educators have agreed our students should have the opportunity of becoming bilingual to face global competition more effectively. Because of that, Spanish immersion schools have been growing in popularity in Arizona. Moreover, it has become clear that as we have more schools and teachers willing to adopt these programs, more resources must be made available to support immersion teachers and their instruction.
ContributorsSalas, Raquel (Author) / Bertrand, Melanie (Thesis advisor) / Buss, Ray R. (Committee member) / Hightower, Guadalupe (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2016
149659-Thumbnail Image.png
Description
Code-switching, a bilingual language phenomenon, which may be defined as the concurrent use of two or more languages by fluent speakers is frequently misunderstood and stigmatized. Given that the majority of the world's population is bilingual rather than monolingual, the study of code-switching provides a fundamental window into human cognition

Code-switching, a bilingual language phenomenon, which may be defined as the concurrent use of two or more languages by fluent speakers is frequently misunderstood and stigmatized. Given that the majority of the world's population is bilingual rather than monolingual, the study of code-switching provides a fundamental window into human cognition and the systematic structural outcomes of language contact. Intra-sentential code-switching is said to systematically occur, constrained by the lexicons of each respective language. In order to access information about the acceptability of certain switches, linguists often elicit grammaticality judgments from bilingual informants. In current linguistic research, grammaticality judgment tasks are often scrutinized on account of the lack of stability of responses to individual sentences. Although this claim is largely motivated by research on monolingual strings under a variety of variable conditions, the stability of code-switched grammaticality judgment data given by bilingual informants has yet to be systematically investigated. By comparing grammaticality judgment data from 3 groups of German-English bilinguals, Group A (N=50), Group B (N=34), and Group C (N=40), this thesis investigates the stability of grammaticality judgments in code-switching over time, as well as a potential difference in judgments between judgment data for spoken and written code-switching stimuli. Using a web-based survey, informants were asked to give ratings of each code-switched token. The results were computed and findings from a correlated groups t test attest to the stability of code-switched judgment data over time with a p value of .271 and to the validity of the methodologies currently in place. Furthermore, results from the study also indicated that no statistically significant difference was found between spoken and written judgment data as computed with an independent groups t test resulting in a p value of .186, contributing a valuable fact to the body of data collection practices in research in bilingualism. Results from this study indicate that there are significant differences attributable to language dominance for specific token types, which were calculated using an ANOVA test. However, when using group composite scores of all tokens, the ANOVA measure returned a non-significant score of .234, suggesting that bilinguals with differing language dominances rank in a similar manner. The findings from this study hope to help clarify current practices in code-switching research.
ContributorsGrabowski, Jane (Author) / Gilfillan, Daniel (Thesis advisor) / Macswan, Jeff (Thesis advisor) / Ghanem, Carla (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2011
149320-Thumbnail Image.png
Description
Codeswitching, or the bilingual practice of switching between two languages, is a frequently misunderstood phenomenon in many fields, including education. Given the growing number of bilingual students and English Language Learners in U.S. schools, it is imperative that the field of education be informed by current research in bilingualism and

Codeswitching, or the bilingual practice of switching between two languages, is a frequently misunderstood phenomenon in many fields, including education. Given the growing number of bilingual students and English Language Learners in U.S. schools, it is imperative that the field of education be informed by current research in bilingualism and language acquisition, including codeswitching. Codeswitching that occurs within a sentence is subject to specific rules derived from the languages involved in the switching. Furthermore, a codeswitcher's intuitions about the grammatical acceptability of certain switches over others, called grammaticality judgments, provide linguists with a unique window into how the language systems interact. In current codeswitching research, it is sometimes claimed that simultaneous and early sequential bilinguals provide more accurate grammaticality judgments than late sequential bilinguals. Although this claim is largely motivated by Critical Period Hypothesis research, the grammaticality judgments of the three groups of bilinguals have yet to be systematically compared to determine if there is indeed a difference in judgments. This dissertation investigates potential differences in intrasentential codeswitching patterns of simultaneous, early sequential and late sequential Slovak-English bilinguals (N = 39) through a comparison of grammaticality judgments. Analysis of potential differences is grounded in generative approaches to first and second language acquisition. Grammaticality judgments from Slovak-English bilinguals were elicited through a survey of constructed items. Chi square results are analyzed to determine variation in judgments attributable to bilingual group based on age of onset of exposure to English. In addition, a sub-study of data from the Welsh-English Siarad Corpus (http://www.siarad.org.uk/siarad.php) is presented. Normed token means for English and mixed tokens for simultaneous, early sequential, and late sequential bilinguals are compared using ANOVA tests, and variability is discussed in light of relevant theoretical considerations. Results from this study indicate that there are few differences attributable to age of onset of exposure, thus helping to clarify current practices in codeswitching research methodology, particularly in terms of identifying characteristics of participants. The study also addresses issues surrounding the critical period hypothesis and the effect of age of onset of exposure in bilingualism, topics which are both directly relevant to the field of education.
ContributorsMcAlister, Kara Tiffany (Author) / Macswan, Jeff (Thesis advisor) / Faltis, Christian (Committee member) / Gelderen, Elly van (Committee member) / Rolstad, Kellie (Committee member) / Sipka, Danko (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2010
154034-Thumbnail Image.png
Description
Adults with a history of traumatic brain injury (TBI) often show deficits in executive functioning, which include the ability to inhibit, switch, and attend to task relevant information. These abilities are also essential for language processing in bilinguals, who constantly inhibit and switch between languages. Currently, there is no data

Adults with a history of traumatic brain injury (TBI) often show deficits in executive functioning, which include the ability to inhibit, switch, and attend to task relevant information. These abilities are also essential for language processing in bilinguals, who constantly inhibit and switch between languages. Currently, there is no data regarding the effect of TBI on executive function and language processing in bilinguals. This study used behavioral and eye-tracking measures to examine the effect of mild traumatic brain injury (mTBI) on executive function and language processing in Spanish-English bilinguals. In Experiment 1, thirty-nine healthy bilinguals completed a variety of executive function and language processing tasks. The primary executive function and language processing tasks were paired with a cognitive load task intended to simulate mTBI. In Experiment 2, twenty-two bilinguals with a history of mTBI and twenty healthy control bilinguals completed the same executive function measures and language processing tasks. The results revealed that bilinguals with a history of mTBI show deficits in specific executive functions and have higher rates of language processing deficits than healthy control bilinguals. Additionally, behavioral and eye-tracking data suggest that these language processing deficits are related to underlying executive function abilities. This study also identified a subset of bilinguals who may be at the greater risk of language processing deficits following mTBI. The findings of this study have a direct impact on the identification of executive function deficits and language processing deficits in bilinguals with a history mTBI.
ContributorsRatiu, Ileana (Author) / Azuma, Tamiko (Thesis advisor) / Goldinger, Stephen D (Committee member) / Liss, Julie M (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2015
157867-Thumbnail Image.png
Description
The experience of language can, as any other experience, change the way that the human brain is organized and connected. Fluency in more than one language should, in turn, change the brain in the same way. Recent research has focused on the differences in processing between bilinguals and monolinguals, and

The experience of language can, as any other experience, change the way that the human brain is organized and connected. Fluency in more than one language should, in turn, change the brain in the same way. Recent research has focused on the differences in processing between bilinguals and monolinguals, and has even ventured into using different neuroimaging techniques to study why these differences exist. What previous research has failed to identify is the mechanism that is responsible for the difference in processing. In an attempt to gather information about these effects, this study explores the possibility that bilingual individuals utilize lower signal strength (and by comparison less biological energy) to complete the same tasks that monolingual individuals do. Using an electroencephalograph (EEG), signal strength is retrieved during two perceptual tasks, the Landolt C and the critical flicker fusion threshold, as well as one executive task (the Stroop task). Most likely due to small sample size, bilingual participants did not perform better than monolingual participants on any of the tasks they were given, but they did show a lower EEG signal strength during the Landolt C task than monolingual participants. Monolingual participants showed a lower EEG signal strength during the Stroop task, which stands to support the idea that a linguistic processing task adds complexity to the bilingual brain. Likewise, analysis revealed a significantly lower signal strength during the critical flicker fusion task for monolingual participants than for bilingual participants. Monolingual participants also had a significantly different variability during the critical flicker fusion threshold task, suggesting that becoming bilingual creates an entirely separate population of individuals. Future research should perform analysis with the addition of a prefrontal cortex electrode to determine if less collaboration during processing is present for bilinguals, and if signal complexity in the prefrontal cortex is lower than other electrodes.
ContributorsMcLees, Sallie (Author) / Náñez Sr., José E (Thesis advisor) / Holloway, Steven (Committee member) / Duran, Nicholas (Committee member) / Arizona State University (Publisher)
Created2019